Si ce nombre a été réduit, le titulaire de la dérogation devrait chiffrer la modification de la quantité de bromure de méthyle requise qui en résulte. | UN | وفي حال انخفاض العدد، فإن حائز الإعفاء يجب أن يحدد من ناحية الكم أي تغيير ناتج في كمية بروميد الميثيل المطلوبة. |
la quantité de bromure de méthyle demandée et autorisée avait aussi continué de baisser, tombant d'un maximum de 16 050 tonnes en 2005 à 454 tonnes recommandées pour 2014. | UN | كذلك تواصل انخفاض كمية بروميد الميثيل المعينة والمعفاة من 050 16 طناً في عام 2005 إلى 454 طناً موصى بها لعام 2014. |
La période d'élimination dépend des politiques mises en œuvre par les autorités nationales et, dans une moindre mesure, de la quantité de bromure de méthyle et des types d'utilisation. | UN | وتعتمد فترة التخلص على سياسات الحكومات القطرية وتعتمد كذلك ولكن إلى مدى أقل على كمية بروميد الميثيل وأنواع الاستخدامات.وتختلف إلى حد كبير كمية بروميد الميثيل التي يتم إزالتها من مشروع لآخر. |
L'ordre du jour comprenait notamment l'évaluation des demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle et les recommandations provisoires concernant les quantités de bromure de méthyle pouvant faire l'objet de dérogations. | UN | وتتضمن البنود المدرجة على جدول الأعمال تقييم تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل ووضع توصيات مؤقتة بشأن كمية بروميد الميثيل التي يمكن أن تمنح فيما يخص تلك الإعفاءات. |
Parmi les questions inscrites à l'ordre du jour des sous-comités, figuraient l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle et la proposition visant à formuler des recommandations provisoires sur les quantités de bromure de méthyle pouvant faire l'objet de dérogations. | UN | وتتضمن البنود المدرجة على جداول أعمال اللجان الفرعية تقييم تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل واقتراح وضع توصيات مؤقتة بشأن كمية بروميد الميثيل التي يمكن أن تمنح بشأنها تلك الإعفاءات. |
Le revenu brut et net avec et sans le bromure de méthyle et avec la meilleure solution de remplacement la plus proche. | UN | 5 - تخفيض كمية بروميد الميثيل المطلوبة |
La période d'élimination dépend des politiques mises en œuvre par les autorités nationales et, dans une moindre mesure, de la quantité de bromure de méthyle et des types d'utilisation. | UN | وتعتمد فترة التخلص على سياسات الحكومات القطرية وتعتمد كذلك ولكن إلى مدى أقل على كمية بروميد الميثيل وأنواع الاستخدامات.وتختلف إلى حد كبير كمية بروميد الميثيل التي يتم إزالتها من مشروع لآخر. |
Lorsqu'une telle modification a eu pour effet de réduire le nombre d'hectares nécessitant un traitement par rapport à celui identifié dans la demande initiale, la quantité de bromure de méthyle requise dans le cadre de la dérogation diminuerait également. | UN | وفي حالة تمخض هذا التغيير عن انخفاض عدد الهكتارات التي تحتاج إلى معالجة عن ما هو وارد في الطلب الأصلي، فإن كمية بروميد الميثيل المطلوب إعفاؤها تنخفض هي الأخرى. |
Lorsque le nombre a été réduit, le demandeur devrait quantifier la réduction de la quantité de bromure de méthyle demandée dans la dérogation qui en résulte. | UN | وفي حالة انخفاض عدد الهكتارات، ينبغي أن يحدد صاحب الطلب التخفيض الناتج من الناحية الكمية من زاوية كمية بروميد الميثيل المعينة في الإعفاء. |
Dans la colonne C, il est demandé d'indiquer succinctement les incidences des résultats et des conclusions des expérimentations et des activités, par exemple comment ils influeraient sur la quantité de bromure de méthyle requise aux fins de la demande de dérogation pour utilisations critiques. | UN | تشترط الخانة جيم ملخصاً لتأثير نتائج التجربة والنشاط وما يترتب على ذلك، مثل نوع التأثير المحتمل على كمية بروميد الميثيل المطلوبة لتعيين الاستخدام الحرج. |
Ces variations pouvant également entraîner une modification de la quantité de bromure de méthyle requise pour la dérogation, cette section offre un moyen de suivre ces variations. | UN | وبما أن هذه الاختلافات يمكن أن تؤدي أيضاً إلى تغيير في كمية بروميد الميثيل المطلوبة للإعفاء، فإن هذا الجزء يوفر الوسائل لرصد مثل هذه الاختلافات. |
Le volume des stocks signalé fin 2009 par les États-Unis représentait plus du triple de la quantité de bromure de méthyle demandée par cette Partie pour 2012. | UN | وأفادت الولايات المتحدة الأمريكية بأن المخزونات حتى نهاية عام 2009 كانت أعلى ثلاث مرات من كمية بروميد الميثيل التي قدم الطرف تعيينات بشأنها لعام 2012. |
Au total, la quantité de bromure de méthyle demandée au titre de dérogations pour utilisations critiques était passée de 18,704 tonnes pour 2005 à 705 tonnes pour 2013, ce qui représentait une diminution de près de 96 %. | UN | وبوجه الإجمال، أشار الفريق إلى أن كمية بروميد الميثيل المعينة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لعام 2013 قد انخفضت من 704 18 أطنان لعام 2005 إلى 705 أطنان لعام 2013، ويشكل هذا انخفاضاً بنسبة 96 في المائة. |
La proposition tendant à prendre des mesures pour réduire la quantité de bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition a recueilli le soutien général, de nombreux représentants ajoutant qu'il existait des solutions de remplacement efficaces, rentables et inoffensives pour l'environnement. | UN | 204- ويوجد دعم عام لاتخاذ إجراءات لتخفيض كمية بروميد الميثيل المستخدم في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، ويقول عدة ممثلين إنه توجد بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً وغير ضارة بالبيئة. |
Le Coprésident a rappelé que la Communauté européenne avait présenté à la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée un projet de décision visant à réduire la quantité de bromure de méthyle utilisée pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | 92 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الجماعة الأوروبية كانت قد طرحت في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية مشروع مقرر يهدف إلى خفض كمية بروميد الميثيل المستخدمة في أغراض الحجر الصحي الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Cependant, un autre intervenant a demandé l'adoption de règles plus précises en matière de dérogations aux fins d'utilisations critiques et a indiqué qu'avec le temps, l'on devrait assister à une réduction continue des quantités de bromure de méthyle accordées au titre des dérogations aux fins d'utilisations critiques. | UN | بيد أن متكلما آخر دعا إلى إنشاء قواعد أدق بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة، وإلى أنه ينبغي أن يكون هناك على مر الزمن تخفيض ثابت في كمية بروميد الميثيل التي تغطيها إعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Elle a terminé son exposé en rappelant que le Groupe avait indiqué les futurs travaux à mener pour quantifier de manière plus précise les quantités de bromure de méthyle actuellement classées dans la catégorie des utilisations pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition qui pourraient être remplacées. | UN | واختتمت عرضها بالإشارة إلى أن الفريق قدم وصفاً للعمل المقبل الذي يمكن أن يساعد بصورة إضافية على تقدير كمية بروميد الميثيل المستخدمة حالياً في الحجر وفي معالجات ما قبل الشحن والتي يمكن الاستعاضة عنها. |
Les Parties ont été vivement encouragées à envisager d'adopter des films barrières dans les principaux secteurs pour réduire les quantités de bromure de méthyle faisant l'objet de demandes de dérogation, ce qui serait plus conforme à la décision IX/6. | UN | وحث الأطراف على النظر في مواصلة استخدام غشاء رقيق حاجز في القطاعات الرئيسية لتخفيض كمية بروميد الميثيل التي تُطلب التعيينات من أجلها، وسيكون هذا أكثر تمشياً مع المقرر 9/6. |
a) Les quantités de bromure de méthyle utilisées pour satisfaire aux réglementations phytosanitaires des pays de destination; | UN | (أ) كمية بروميد الميثيل المستخدمة للامتثال لمتطلبات الصحة النباتية الخاصة ببلدان المقصد؛ |
Mme Marcotte a signalé une évoluation marquante dans l'interprétation des réglementations, qui permettrait de réduire considérablement les quantités de bromure de méthyle utilisées pour la fumigation des structures de traitement des denrées alimentaires. | UN | 76 - ونوهت السيدة ماركوت إلى تطور جدير بالاهتمام يتعلق بتغيير في لائحة الأنظمة قد يؤدي إلى تخفيض كبير في كمية بروميد الميثيل المستخدمة في تبخير منشآت تجهيز الأغذية. |