Mais On savait tous que c'était une éventualité, pas vrai ? | Open Subtitles | لكننا كنا نعلم بأنه كانت هناك أحتمالية ، صحيح؟ |
On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. | Open Subtitles | كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ |
Depuis deux ans, On savait qu'une taupe... au Département d'État, vendait des secrets aux Chinois. | Open Subtitles | في العامين الآخرين كنا نعلم بوجود جاسوس بوزارة الخارجية يبيع الأسرار للصينيين |
Si Nous savions à quoi nous avons affaire, nous pourrions peut être le stopper. | Open Subtitles | لو كنا نعلم مع ماذا نتعامل لربما نكون قادرين على إيقافه |
Nous savions qu'il resterait encore beaucoup de privations auxquelles il faudrait remédier. | UN | كنا نعلم أنه ستظل هناك تركة هائلة من الحرمان. |
Toutefois, Nous savions également que cela était possible, et c'est pourquoi nous avons assumé cette responsabilité. | UN | لكننا كنا نعلم أنه يمكن إنجازها، وبالتالي اضطلعنا بالمسؤولية. |
Donc, si on sait que les ondes sonores gagnent en longueur d'onde et perdent en fréquence lorsqu'elles traversent des matériaux plus denses, | Open Subtitles | إذا، إذا كنا نعلم أن الموجات الصوتية تكسب طولاً في الموجة وتفقد الترددات وهي تسافر عبر مواد صلبة |
On savait que ce jour viendrait, on est prêts. | Open Subtitles | كنا نعلم أن هذا اليوم سيأتي، ونحن على استعداد. |
On savait qu'elle souffrait, mais on ne pouvait rien pour l'aider. | Open Subtitles | كنا نعلم بانها تعاني لم يكن هناك اي شيء يمكننا فعله للمساعدة |
On savait que ce combat n'était pas fini, il ne faisait que commencer. | Open Subtitles | و قد كنا نعلم أننا لم ننهي هذا القتال لقد كنا فقط نبدأ |
On savait que ces gars formaient une équipe toxique. | Open Subtitles | انظرا,كنا نعلم ان هذان الرجلان يمثلان فريق خطر |
Tu sais, je crois qu'On savait que tu devais avoir une trentaine d'années quand on s'est rencontrés. | Open Subtitles | لقد علمنا ذلك لقد كنا نعلم بأنك كنت قريباً من الـ 30 عندما تعرفنا عليك |
On savait que tu avais un avenir brillant devant toi. | Open Subtitles | نعم , نحن كنا نعلم بانك تمتلك اشياء رائعة هذا هو المقصد |
Oui, On savait que l'entreprise tirait fierté... de l'étendue de ses tailles. | Open Subtitles | نعم، كنا نعلم أن الشركة تفتخر بأحجام مُنتجاتهم. |
Nous savions que nous pouvions détruire les murs artificiels qui séparent les êtres humains. | UN | كنا نعلم أنه يمكننا هدم جدران اصطناعية بنيت لفصل أعضاء المجتمع البشري عن بعضهم البعض. |
Lorsque nous nous sommes engagés sur la voie de la paix, Nous savions qu'il faudrait beaucoup de temps et de travail pour que l'Accord soit pleinement mis en oeuvre. | UN | وحينما بدأنا مسيرتنا نحو السلام، كنا نعلم أنها سوف تستغرق وقتا طويلا وعملا كثيرا حتى ينفذ الاتفاق تنفيذا كاملا. |
Lorsque nous avons conclu Action 21 à Rio, Nous savions que nous fondions un cadre pour des rapports nouveaux entre l'homme et la nature. | UN | عندما أصدرنا جدول أعمال القرن ٢١ في ريو، كنا نعلم أننا نضع إطارا لعلاقة جديدة بين بني البشر والطبيعة. |
Lorsque nous avons entrepris de réformer l'Organisation, Nous savions que la route serait difficile et longue. | UN | عندما تعهدنا بإصلاح المنظمة، كنا نعلم أن الطريق أمامنا شاق وطويل. |
Nous savions que ca arriverait après les rapports préliminaires. | Open Subtitles | كنا نعلم أن هذا سيحدث بعد التقارير الأولية |
Nous lésiné et nous avons sauvé nos vies entières parce que Nous savions ce moment allait venir. | Open Subtitles | بخلنا ووفرنا طوال حياتنا لأننا كنا نعلم أن هذا قادم |
Si Nous savions l'alliage, nous pourrions le contourner. on sait pas. | Open Subtitles | إذا كنا نعلم الخليط بالتحديد لتمكنا من المحاولة، لكننا لا نعلمه |
Le Mexique aurait demandé davantage de temps si nous avions su qu'il s'agissait de votes séparés. | UN | وكانت المملكة المتحدة ستطلب المزيد من الوقت لو كنا نعلم بأننا سنجري تصويتا منفصلا. |
Si on avait su, on ne l'aurait pas laissé. | Open Subtitles | لو أننا كنا نعلم أن ذلك يمكن أن يحدث لما كنا قد تركناه |