"كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة" - Translation from Arabic to French

    • directement ou indirectement
        
    • directs ou indirects
        
    Il est intolérable que nous laissions toutes les sept secondes un enfant âgé de moins de 10 ans, quelque part dans le monde, mourir directement ou indirectement de faim. UN ومما لا يطاق أن ندع طفلاً دون سن العاشرة يموت كل سبع ثوان في مكان ما من العالم، وذلك كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع.
    ii) Nombre des spécialistes des droits de l'homme qui reçoivent une formation à ces droits découlant directement ou indirectement des activités de coopération technique du Haut Commissariat. UN `2 ' عدد الفنيين الذين تلقوا التدريب في مجال حقوق الإنسان كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية.
    Il a indiqué que, sur les 600 000 à 700 000 habitants que comptait le territoire, près de 200 000 avaient trouvé la mort; leur décès était lié directement ou indirectement à l'occupation indonésienne et, a-t-il ajouté, les violations se poursuivaient. UN وقال إنه من بين عدد من السكان يتراوح بين ٠٠٠ ٦٠٠ و ٠٠٠ ٧٠٠ نسمة، مات ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للاحتلال الاندونيسي. ولا تزال الانتهاكات جارية حتى اﻵن.
    La violence armée, qu'il s'agisse de conflits armés ou de violence criminelle, a directement ou indirectement fait plus de 740 000 morts par an ces dernières années. UN في السنوات الأخيرة، مات أكثر من 000 740 شخص كل سنة، كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للصراع والعنف الجنائي كليهما.
    Selon les estimations, plus de 3,5 millions de personnes seraient décédées depuis 1998 du fait des effets directs ou indirects du conflit. UN ويقـدَّر أن أكثر من 3.5 مليون شخص قد ماتـوا منذ عام 1998 كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للصراع.
    Ces deux Etats étaient également parties à la Convention de 1970 qui prévoit que l'exportation et le transfert de propriété de biens culturels par la force, découlant directement ou indirectement de l'occupation du pays par une puissance étrangère, sera considérée comme illicite. UN وكانت هاتان الدولتان أيضا طرفين في اتفاقية عام ١٩٧٠ التي تنص على عدم مشروعية تصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية قسرا كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لاحتلال البلد من جانب دولة أجنبية.
    Venant s’ajouter aux infractions à la législation sur les drogues, toute une série d’infractions de droit commun touchant tant les personnes que les biens sont commises, qui découlent directement ou indirectement de l’abus et du trafic des drogues. UN وباﻹضافة إلى الجرائم التي تمثل انتهاكا لقوانين مكافحة المخدرات، تُرتكب مجموعة من الجرائم الشائعة، الماسة بالشخص أو بالملكية، وذلك كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    La plupart d'entre elles sont incarcérées pour des délits mineurs commis directement ou indirectement en raison de leur pauvreté - notamment les atteintes non violentes aux biens et la consommation de stupéfiants. UN ومعظم النساء يتعرضن للسجن بسبب جرائم بسيطة كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للفقر - وخاصة جرائم السرقة والجرائم المرتبطة المخدرات غير المصحوبة بالعنف.
    L'une des priorités de la communauté internationale devrait consister à veiller à que les personnes déplacées directement ou indirectement à cause des changements climatiques bénéficient d'une protection effective et de conditions de vie adéquates et puissent trouver une solution durable à leur situation tragique. UN وينبغي أن ينصب الاهتمام الرئيسي للمجتمع الدولي على ضمان الحماية الفعلية للذين يتشردون كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لتغير المناخ، وأن يصون رفاههم على النحو المناسب، وأن يكفل لهم إمكانية إيجاد حل دائم لمعاناتهم.
    Il est scandaleux que chaque année 36 millions de personnes meurent, directement ou indirectement, des effets de la faim ou de carences nutritionnelles, que toutes les sept secondes nous laissions, quelque part dans le monde, un enfant de moins de 10 ans mourir, directement ou indirectement, des effets de la faim. UN إنه عار أن يموت 36 مليون إنسان في كل سنة كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع ونقص التغذية؛ وأن ندع طفلاً دون العاشرة من عمره يموت كل سبع ثوان في مكان ما في العالم كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع(5).
    Auparavant, d'après un article de l'Associated Press en date du 18 février 2007, la malnutrition était déjà directement ou indirectement responsable de 18 000 décès d'enfants tous les jours. UN وحتى قبل حدوث هذه الزيادات في الأسعار كان عدد الأطفال الذين يموتون يوميا كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لسوء التغذية حوالي 000 18 طفل، في المتوسط، (وكالة " الأسوشييتد بريس " ، 18 شباط/فبراير 2007).
    Il arrive que les conflits violents donnent directement ou indirectement lieu à des différends juridiques et à des infractions; ils peuvent notamment avoir pour conséquences une augmentation des actes de violence dans des villes ou quartiers dont le tissu social a été détruit, des litiges fonciers opposant des personnes déplacées à d'autres qui sont restées, et la reconversion de groupes armés dans la criminalité organisée et la violence. UN وفي بعض الحالات، فإن هناك نزاعات قانونية وجرائم محددة تنشأ أيضا كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للنـزاعات العنيفة، مثل زيادة معدلات الجرائم العنيفة في المجتمعات التي دُمّر نسيجها الاجتماعي؛ والمنازعات على الأراضي التي تضع من بقي من أشخاص ومجتمعات في مواجهة مع أولئك الذين شُرِّدوا؛ وتحوّل المجموعات العسكرية السابقة إلى ممارسة الجريمة المنظمة والعنف.
    Invoquant l'Observation générale no 20 du Comité relative à l'article 7 ainsi que sa jurisprudence, ils affirment que l'État partie serait responsable d'une violation de l'article 7 si l'expulsion de Mme Bakhtiyari et ses enfants vers l'Afghanistan entraînait, comme conséquence nécessaire et prévisible, directement ou indirectement, le risque d'être soumis à la torture ou à un traitement ou une peine cruel, inhumain ou dégradant. UN ويتمسكون بالتعليق العام رقم 20 الذي اعتمدته اللجنة فيما يتعلق بالمادة 7، بالإضافة إلى الآراء السابقة للجنة(3) في القول بأن الدولة الطرف ستتحمل مسؤولية انتهاك المادة 7 إذا ما تعرضت السيدة بختياري وأبناؤها في أفغانستان للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كأمر لا بد منه ومتوقع، كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لترحيلهم إلى أفغانستان.
    Il y a chaque année dans le monde 36 millions de personnes qui meurent des effets directs ou indirects de la faim et de carences nutritionnelles. UN ويموت في كل سنة 36 مليون شخص كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع ونقص التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more