Il se déclare victime d'une violation par le Canada des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه وقع ضحية انتهاك كندا للمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme être victime d'une violation par le Canada des articles 14 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية انتهاك كندا للمادتين ١٤ و٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme être victime d'une violation par le Canada des articles 18 et 19 du Pacte. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك كندا للمادتين 18 و 19 من العهد. |
Il affirme être victime d'une violation par le Canada des articles 18 et 19 du Pacte. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك كندا للمادتين 18 و 19 من العهد. |
Ils affirment que leur renvoi à Sri Lanka constituerait une violation par le Canada des articles 3 et 16 de la Convention contre la torture. | UN | ويدَّعون بأن إعادتهم قسراً إلى سري لانكا يُشكل انتهاكاً ارتكبته كندا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il affirme que son renvoi forcé en Inde constituerait une violation par le Canada des articles 3 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدعي أن إعادته إلى الهند قسراً يشكل انتهاكاً من كندا للمادتين 3 و16 من الاتفاقية. |
Il affirme que son retour forcé au Myanmar constituerait une violation par le Canada des articles 3 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدعي أن إعادته إلى ميانمار قسراً تشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادتين 3 و16 من الاتفاقية. |
Ils se disent victimes de violations par le Canada des articles 2 et 26 du Pacte. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاكات كندا للمادتين 2 و26 من العهد. |
Ils se disent victimes de violations par le Canada des articles 2 et 26 du Pacte. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاكات كندا للمادتين 2 و 26 من العهد. |
Il affirme que son renvoi en Inde constituerait une violation par le Canada des articles 3 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدعي أن إعادته إلى الهند قسراً يشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elle affirme que son renvoi en République islamique d'Iran constituerait une violation par le Canada des articles 3 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهي تدعي أن إعادتها إلى جمهورية إيران الإسلامية تشكل انتهاكاً من قبل كندا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elle affirme que son renvoi en République islamique d'Iran constituerait une violation par le Canada des articles 3 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهي تدعي أن إعادتها إلى جمهورية إيران الإسلامية تشكل انتهاكاً من قبل كندا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
1. L'auteur de la communication est Edward Lacika, citoyen canadien, résidant actuellement dans l'Ontario. Il se dit victime de violations par le Canada des articles 14 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ١ - صاحب البلاغ هو إدوارد لاسيكا، وهو مواطن كندي يقيم حاليا في أونتاريو، ويدعي أنه كان ضحية انتهاكات كندا للمادتين ١٤ و ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3.1 L'auteur affirme que son renvoi vers Haïti mettrait sa vie et son intégrité physique en danger, ce qui constituerait une violation par le Canada des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن ترحيله إلى هايتي سيعرض حياته وسلامته البدنية للخطر، وهو ما سيشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادتين 6() و7 من العهد. |
3.1 L'auteur affirme que son renvoi vers Haïti mettrait sa vie et son intégrité physique en danger, ce qui constituerait une violation par le Canada des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن ترحيله إلى هايتي سيعرض حياته وسلامته البدنية للخطر، وهو ما سيشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادتين 6() و 7 من العهد. |
Canada) concernait un ressortissant ouzbek appartenant à l'ethnie tatare, qui affirmait que son renvoi en Ouzbékistan constituerait une violation par le Canada des articles 1er et 3 de la Convention car il courrait le risque d'être soumis à la torture en raison de son origine ethnique. | UN | ي. ضد كندا) فتتعلق بمواطن من أوزبكستان ينتمي إلى عرق التتار ادّعى أن ترحيله إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادتين 1 و3 من الاتفاقية، لأنه سيواجه خطر التعرُّض للتعذيب بسبب أصله العرقي. |