"كنشاط" - Translation from Arabic to French

    • en tant qu'activité
        
    • comme activité
        
    • une activité
        
    • titre d'activité
        
    Cet amendement garantit que le président peut exercer sa fonction en tant qu'activité indépendante et autonome. UN ويضمن التعديل ممارسة الرئيس لوظيفته كنشاط مستقل وقائم بذاته.
    Afin de compléter ce cycle, l'Association a élaboré un programme supplémentaire destiné aux élèves du secondaire, en tant qu'activité périscolaire. UN ولإكمال دورة النشاط أعد المجلس الدولي لرابطة السلم القاري برنامجا إضافيا لطلاب المرحلة الثانوية كنشاط خارج المنهج.
    Ils ont admis que la Commission manquait de compétences spécialisées et indiqué qu'un État Membre avait accepté d'assurer une formation volontaire en tant qu'activité financée par voie bilatérale. UN كما أقروا بالافتقار إلى الخبرة الفنية اللازمة في اللجنة الاجتماعية والاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ، وأوضحوا أن إحدى الدول الأعضاء قد وافقت على توفير التدريب الطوعي كنشاط يُمول بصورة ثنائية.
    Il devrait à présent être introduit comme activité extrascolaire dans toutes les écoles, puis intégré dans le programme général. UN وسيبدأ تطبيق البرنامج الآن كنشاط خارج المناهج الدراسية في جميع المدارس، وسيُدمَج لاحقاً في المناهج الدراسية العادية.
    12. Les communautés autochtones ont développé l'agriculture comme activité complémentaire de la chasse, de la pêche et de la cueillette. UN ٢١- وتمارس المجتمعات اﻷصلية مهنة الزراعة كنشاط تكميلي لصيد الحيوان، وصيد اﻷسماك، وقطف الثمار.
    Le Fonds est conçu comme une activité pilote à capitalisation limitée et devrait exister jusqu'en 2012. UN وصمم الصندوق كنشاط رائد برأس مال محدود ومن المقرر أن ينتهي في عام 2012.
    La Chine envisage également d'organiser à titre d'activité de suivi une rencontre nationale consacrée aux prescriptions environnementales et à la compétitivité des exportations. UN كما تخطط الصين لعقد اجتماع وطني يتناول المتطلبات البيئية وقدرة الصادرات على المنافسة كنشاط من أنشطة المتابعة.
    Émission de certificats en tant qu'activité principale ou secondaire UN إصدار الشهادات كنشاط رئيسي أو فرعي
    Le présent Programme d'action vise à renforcer et à faire reconnaître le secteur du tourisme en tant qu'activité économique stratégique et prioritaire essentielle pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN يسعى تنفيذ برنامج العمل إلى تدعيم قطاع السياحة والاعتراف به كنشاط اقتصادي استراتيجي ذي أولوية للتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Il s'agira notamment, en tant qu'activité permanente, de tenir des réunions d'information à l'intention des gouvernements, missions, institutions, organismes des Nations Unies et institutions de recherche, pour les tenir au courant des activités entreprises. UN وسيشمل ذلك، كنشاط دائم، توفير المعلومات للحكومات والبعثات والوكالات وهيئات اﻷمم المتحدة ومؤسسات البحوث لاحاطتها علماً باﻷنشطة الجاري تنفيذها.
    Le budget du CNM a été réduit de 74 % en 2000 et de 27 % en 2001; pour ces années, il a également été reclassé en tant qu'activité faisant partie d'un programme, plutôt qu'en tant que programme indépendant. UN فميزانية المجلس الوطني للمرأة خفضت بنسبة 74 في المائة في عام 2000، ثم بنسبة 27 في المائة في عام 2001، بل أعيد تصنيف المجلس كنشاط ضمن أحد البرامج وليس برنامجا مستقلا بذاته.
    Étudier la possibilité de créer − en tant qu'activité de projet − un groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et le commerce international, dont les travaux seraient étroitement coordonnés avec les initiatives et les travaux pertinents d'autres organes et auxquels le secteur privé serait associé; UN :: بحث إمكانية إنشاء فريق استشاري معني بالمتطلبات البيئية والتجارة الدولية يُنسِّق ويتعاون على نحو وثيق مع الهيئات الأخرى فيما تضطلع به من أعمال وما تتخذه من مبادرات ذات صلة، مع مشاركة القطاع الخاص، كنشاط قائم على أساس المشاريع؛
    D'autres ont souligné qu'il fallait prendre en compte la mobilisation des communautés et les efforts connexes pour permettre aux citadins pauvres d'être mieux à même de mobiliser et gérer des fonds locaux en tant qu'activité d'investissement. UN وركز آخرون على ضرورة الاعتراف بالتعبئة والجهود ذات الصلة على مستوى المجتمع المحلي لتشجيع قدرات فقراء الحضر على تعبئة وإدارة الأموال المحلية كنشاط استثماري.
    Certaines écoles primaires dispensent également des leçons de cuisine en tant qu'activité complémentaire et aussi bien les garçons que les filles sont encouragés à y participer. UN وهناك مدارس ابتدائية تُنَظِّم أيضا دروسا في الطبخ كنشاط إثرائي، وتُشَجَّع مشاركة البنين والبنات على السواء في تلك الدروس.
    b) Encourage la pratique du sport en tant qu'activité continue accessible à tous sans discrimination; UN (ب) تشجيع الرياضة كنشاط تتم مزاولته طول الحياة ويتاح للجميع دون تمييز؛
    13. Les communautés dites nativas ont développé l'agriculture comme activité complémentaire de la chasse, de la pêche et de la cueillette. UN ٣١- وتمارس المجتمعات اﻷصلية مهنة الزراعة كنشاط تكميلي لصيد الحيوان، وصيد اﻷسماك، وقطف الثمار.
    Le projet de consultation et d'assistance psychologiques a été maintenu comme activité pluridisciplinaire faisant appel à la participation d'agents sanitaires, d'enseignants, de travailleurs sociaux et de conseillers d'orientation. Épidémies. UN واستمر مشروع توفير المشورة النفسية والدعم النفسي كنشاط متعدد الاختصاصات يشارك فيه المرشدون الصحيون والمعلمون والمرشدون الاجتماعيون والموجهون العاملون في المدارس.
    Au total, on note que 41 % des femmes se consacrent à l'agriculture comme activité principale contre 49 % pour les hommes. UN وبصورة إجمالية، يلاحظ أن نسبة 41 في المائة من النساء تعمل في حقل الزراعة كنشاط رئيسي، وذلك مقابل 49 في المائة من الرجال.
    Dans le cadre du Plan national de lutte contre la traite, les organismes membres du plan se sont proposé comme activité prioritaire d'effectuer un diagnostic de situation du problème au niveau du pays. UN وفي إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، اقترحت الوكالات الأعضاء، كنشاط ذا أولوية، تنفيذ تشخيص حالة للقضية على صعيد وطني.
    Il ne s'agit pas d'un enseignement dispensé en établissement mais d'une activité extérieure. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج كنشاط خارجي وليس من خلال التعليم النظامي.
    Ces échanges pourraient soit s'insérer dans les sessions biennales de la Commission, soit prendre la forme d'une activité intersessions. UN ويمكن عقد هذا المحفل، إما كجزء من دوراتها التي تعقد كل سنتين، أو كنشاط فيما بين الدورات.
    Les experts ont suggéré que, à titre d'activité à court terme, l'UNODC réunisse un petit nombre d'États parties intéressés, ainsi que des experts et représentants du secteur privé, pour aligner les systèmes de passation des marchés publics de ces États sur l'article 9 de la Convention. UN واقترحوا أن يتولى المكتب، كنشاط قصير الأجل، جمع عدد صغير من الدول الأطراف المعنية، جنبا إلى جنب خبراء وممثلين عن القطاع الخاص، لمواءمة نظم مشتريات تلك الدول مع المادة 9 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more