Au 31 décembre 2010, les seules dépenses comptabilisées étaient les frais bancaires, d'un montant de 131,89 euros. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لم تُسجل كنفقات للصندوق سوى رسوم مصرفية تبلغ 131.89 يورو. |
Les décaissements correspondants sont inscrits au budget du Fonds général du Centre et les coûts effectifs auxquels il a fallu faire face durant chaque exercice sont comptabilisés comme dépenses courantes. | UN | وتدرج ميزانية لهذه المدفوعات في الصندوق العام للمركز، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية كنفقات جارية. |
ii) Jusqu'en 2005, les engagements déclarés par les partenaires d'exécution étaient comptabilisés comme des dépenses au titre du Fonds du Programme de lutte contre la drogue. | UN | ' 2` وحتى عام 2005 كان صندوق برنامج المخدرات يسجّل الالتزامات المُبلغ عنها من الشركاء المنفذين كنفقات. |
Les décaissements effectués lors de l'exercice durant lequel intervient la cessation de service des fonctionnaires sont comptabilisés en tant que dépenses de l'exercice en cours. | UN | أما المصروفات المتكبدة خلال الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظف فتقيد كنفقات جارية. |
L'indemnité de fonction était incluse dans les dépenses au titre des dépenses communes de personnel. | UN | وقد قُيّد البند الأخير كنفقات ضمن التكاليف العامة للموظفين. 347.4 دولار |
vi) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | ' 6` النفقات المؤجلة تشمل عادة بنود الإنفاق التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية. وهي تقيد كنفقات في فترة لاحقة. |
28. Conformément aux principes comptables de l'ONU, les biens durables ne sont pas portés en compte dans le bilan comme immobilisations, mais sont passés en charges au titre du projet approprié dans l'année de leur acquisition. | UN | 28- وفقاً لسياسات المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة، لا ترد الممتلكات غير المستهلكة ضمن الأصول الثابتة المبينة في كشف الميزانية، وإنما تقيد كنفقات للمشروع الملائم في عام اقتنائها. |
ii) Aux fins de l'établissement du bilan, seules les parts des avances versées aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui sont considérées comme se rapportant aux années scolaires terminées à la date de l'établissement de l'état financier sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance. | UN | ' ٢ ' وﻷغراض إعداد بيان الميزانية العمومية فقط، لا يسجل كنفقات مؤجلة إلا الجزء من مبلغ سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي. |
Le Comité estime toutefois qu'il est également plus judicieux d'assimiler ces dépenses à des frais généraux de l'entreprise. | UN | غير أن الفريق يخلص إلى أنه من اﻷصوب اعتبار هذه النفقات كنفقات عامة للعمل التجاري أيضا. |
La proposition visant à imputer des frais fixes de sept pour cent rencontre également leur agrément. | UN | وتم أيضاً تأييد اقتراح اقتطاع رسم بنسبة 7 في المائة كنفقات عامة. |
Le coût des activités régionales a été estimé à 1 150 francs suisses par jour, auxquels il convient d'ajouter 13 % de frais généraux. | UN | وقدرت تكاليف الأنشطة الإقليمية بمبلغ 150 1 فرنكاً سويسرياً لليوم الواحد، تنضاف إليها نسبة 13 في المائة كنفقات عامة. |
les dépenses correspondantes sont inscrites au budget du Fonds général du Centre et les sommes effectivement déboursées au cours d'un exercice sont comptabilisés comme dépenses courantes. | UN | وتقيد المبالغ الفعلية المدفوعة في كل فترة مالية كنفقات جارية. |
Ils ne sont certes pas comptabilisés comme dépenses dans les états financiers conformes aux Normes IPSAS, mais correspondent à des créances externes potentielles sur les ressources de l'Organisation. | UN | وعلى الرغم من أنَّ الالتزامات لا تحتسب كنفقات في البيانات المالية الممتثلة لمعايير إيبساس، فإنها تعكس مطالبات محتملة من الجهات الخارجية على موارد المنظمة. |
Rapport n° 8: éléments précédemment comptabilisés comme dépenses dans le compte de compensation projets | UN | التقرير رقم 8: بنود سبق أن سجلت كنفقات في اتفاق التعاون بشأن تنفيذ المشاريع |
Les 300 000 dollars ont été portés dans les comptes comme des dépenses de 1989 et y figurent encore comme telles, et l'Organisation s'est engagée à modifier comme il convient les comptes des projets. | UN | فقد سجل مبلغ ٠,٣ مليون كنفقات في عام ١٩٨٩، ورغم عدم تغير ذلك حتى اﻵن، فقد تعهدت المنظمة بإجراء التعديلات المناسبة في سجلات المشاريع. |
La plupart de ces coûts ont été inscrits en tant que dépenses des services de maintenance des raffineries chargés de la révision des installations. | UN | وقد سُجّل معظم هذه المصروفات كنفقات تكبدتها إدارات صيانة المصافي المعنية بإصلاح الوحدات. |
Ces comptes sont ensuite examinés par le bureau de pays concerné du FNUAP, puis les sommes correspondantes sont saisies au titre des dépenses après liquidation des avances. | UN | ويقوم المكتب القطري المعني للصندوق باستعراض هذه السجلات المالية وقيدها كنفقات عن طريق السلف في وقت لاحق. |
v) Les charges comptabilisées d'avance sont les dépenses qui ne peuvent en toute rigueur être rattachées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. | UN | ' 5` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تحمَّل على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة. وتقيد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة. |
26. Conformément aux principes comptables de l'ONU, les biens durables ne sont pas portés en compte dans le bilan comme immobilisations, mais sont passés en charges au titre du projet approprié dans l'année de leur acquisition. | UN | ٦٢- وفقا لسياسات المحاسبة المتبعة في اﻷمم المتحدة، لا ترد الممتلكات غير المستهلكة ضمن اﻷصول الثابتة المبينة في كشف الميزانية، وإنما تقيد كنفقات للمشروع الملائم في عام اقتنائها. |
iii) les dépenses afférentes à des exercices à venir ne sont pas imputées au budget de l'exercice considéré mais inscrites comme charges comptabilisées d'avance, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe k) iv) ci-après. | UN | ' 3` لا تحمَّل النفقات المتعلقة بفترات مالية مقبلة على الفترة المالية الحالية وتقيد كنفقات مؤجلة كما تشير إلى ذلك الفقرة ك ' 4` أدناه؛ |
Le Comité considère en outre que le fait que l'UNICEF comptabilise les avances versées aux gouvernements comme dépenses de programme à la date du décaissement ne rend pas bien compte de la réalité. | UN | وكذلك فإن المجلس يعتبر أن سياسة اليونيسيف في تسجيل المساعدة النقدية المقدمة للحكومات كنفقات برنامجية وقت تقديم اﻷمــوال لا يتيح المساءلة الكاملـة. |
Le montant enregistré pour l'exercice antérieur représentait le montant cumulé des dépenses au titre des terrains et des bâtiments passées en charges depuis la création de l'Office. | UN | ويمثّل المبلغ المتصل بالفترة السابقة النفقات التراكمية المتصلة بالأراضي والمباني التي قُيِّدت كنفقات منذ إنشاء الوكالة. |
Tous les gains ou pertes de change imputables aux écarts entre ce taux et le taux du marché sont comptabilisés dans les recettes ou dépenses diverses. | UN | وتسجل جميع فروق أسعار الصرف الأخرى كنفقات أو إيرادات أخرى. |
Aux fins de l'établissement du bilan uniquement, la fraction de l'avance versée aux fonctionnaires au titre de l'indemnité pour frais d'études qui est considérée comme se rapportant à l'année scolaire terminée à la date de l'établissement de l'état financier est également inscrite comme charge comptabilisée d'avance. | UN | ولأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، يدون أيضا كنفقات مؤجّلة الجزء من سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يتعلق بالسنة الدراسية التي تنتهي في تاريخ البيان المالي. |
Elles sont comptabilisées comme dépenses relatives aux programmes, alors que, dans bien des cas, elles rentrent dans la catégorie des dépenses d'appui aux programmes; | UN | وتقيد هذه التكاليف كنفقات برنامجية في حين أنها تنتمي في حالات كثيرة إلى فئة الدعم البرنامجي؛ |
ii) Les engagements non réglés afférents à des exercices ultérieurs sont inclus à la fois dans les charges comptabilisées d'avance (comptes de régularisation - actif) et dans les engagements non réglés; | UN | ' 2` تدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات المقبلة كنفقات مؤجلة والتزامات غير مصفاة؛ |
Les décaissements effectués au titre de tels engagements sont portés en compte comme charges comptabilisées d'avance. | UN | والمدفوعات التي تتم لقاء هذه الالتزامات ينبغي أن تقيد كنفقات مؤجلة. |