"كنف الزوجية" - Translation from Arabic to French

    • mariage
        
    • d'un couple marié
        
    Si l'enfant naît hors mariage, il appartient à la famille de sa mère. UN وإذا ولِد الطفل خارج كنف الزوجية فإنه يصبح جزءا من أسرة أمـه.
    L'augmentation du nombre de naissances hors mariage en zone rurale constitue une nouvelle tendance de la société Moldove. UN ولوحظ توجه جديد في المجتمع المولدوفي وهو ارتفاع عدد ولادات الريفيات خارج كنف الزوجية.
    Il se dit aussi préoccupé par la situation des enfants nés hors mariage, qui risquent d'être privés du droit d'être enregistrés à la naissance. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء حالة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية الذين قد يحرمون من حقهم في تسجيل ولادتهم.
    Dans l'attente du jugement, l'enfant est réputé être né dans le mariage. UN ولحين الفصل في القضية في المحكمة، يعتبر الطفل مولودا في كنف الزوجية.
    L'enfant peut contester sa naissance dans le mariage endéans deux ans après avoir atteint sa majorité. UN ويجوز للطفل أن يطعن في ولادته في كنف الزوجية في غضون عامين بعد بلوغ سن الرشد.
    Ainsi, les enfants nés d'un mariage héritent du nom de famille de leur père dans le cadre de la tutelle que celui-ci exerce sur eux. UN أي أن الأطفال الذين يولدوا في كنف الزوجية يرثون لقب أبيهم كشيء ملازم لولايته عليهم.
    Il y a cependant une lacune dans cette loi, car les femmes sont automatiquement responsables de fournir des aliments aux enfants nés hors mariage, alors que les hommes ne sont responsables que s'ils sont sollicités. UN بيد أن هناك ثغرة في قانون الأطفال حيث أن المرأة مسؤولة تلقائيا عن إعالة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية في حين لا يكون الرجل مسؤولا إلا بناء على طلب.
    Actuellement, la loi relative à l'enfance n'oblige une femme à assurer l'entretien d'un enfant que s'il est né hors mariage. UN وحاليا، لا يُلزم قانون الأطفال إلا الأم لإعالة الطفل المولود خارج كنف الزوجية.
    Le consentement de l'un et l'autre parent est nécessaire, sauf lorsque la garde est confiée à un seul parent ou lorsque l'enfant est né en dehors des liens du mariage. UN وتلزم موافقة اﻷبوين، إلا إذا كانت ﻷحد اﻷبوين وصاية منفردة أو إذا كان الطفل قد ولد خارج كنف الزوجية.
    Toutefois, ces dispositions de la Convention ne stipulent pas qu'un enfant né en dehors du mariage soit traité de la même manière que ceux nés dans le cadre de l'union matrimoniale. UN بيد أن هذه الأحكام لا تقضي بمعاملة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية على غرار الأطفال المولودين في كنف الزوجية.
    Sur la question du consentement, une distinction est faite entre les enfants nés d'un mariage et les enfants nés hors mariage. UN وهناك تمييز بين الأولاد المولودين في كنف الزوجية وغير المولودين في كنف الزوجية فيما يتعلق بمسألة الموافقة.
    Un résultat des transformations survenues récemment dans la société est que les mentalités concernant la cohabitation et les enfants nés hors mariage ont aussi évolué. UN ونتيجة للتحولات الاجتماعية السريعة، حدثت تغييرات أيضا في المواقف تجاه المعايشة بدون زواج والأطفال الذين يولدون خارج كنف الزوجية.
    Dans la deuxième moitié des années 90, le nombre des naissances hors mariage a continué de croître, dépassant pour la première fois, en 1997, le nombre des naissances légitimes. UN وفي النصف الثاني من تسعينات القرن العشرين، استمرت نسبة المواليد خارج كنف الزوجية في الارتفاع، وتجاوزت في عام 1997 لأول مرة عدد المواليد في كنف الزوجية.
    Les droits et responsabilités réciproques du père et de la mère, ainsi que des parents en ligne directe envers les enfants et des enfants envers les parents en ligne directe sont les mêmes pour tous les enfants, qu'ils soient issus ou non des liens du mariage. UN فالحقوق والواجبات المتبادلة بين الوالدين والأقارب المباشرين والأولاد، وبين الأولاد والأقارب المباشرين، لا تختلف قطعا سواء تم إنجاب الأولاد في كنف الزوجية أو خارجه.
    Elle instaure également l'égalité des droits et des devoirs en qualité de parents ainsi que l'égalité entre les enfants nés du mariage, les enfants nés hors mariage et les enfants adoptés. UN وينص أيضا على المساواة بين الزوجين في الحقوق والواجبات والمساواة بين اﻷطفال الذين يولدون في كنف الزوجية أو خارجها واﻷطفال بالتبني.
    L'obligation de distinguer les enfants nés dans le cadre d'une union matrimoniale et ceux nés en dehors du mariage ne peut être considérée comme une forme de discrimination déraisonnable et une violation de la Constitution. UN إن شرط التمييز بين الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية والأطفال المولودين في كنف الزوجية لا يمكن اعتباره تمييزا غير معقول ينتهك الدستور.
    En matière d'acquisition d'une nationalité, les dispositions en question ne disent pas non plus qu'un enfant né en dehors du mariage, et dont le père est citoyen japonais tandis que la mère est une ressortissante étrangère, doit être traité de la même manière qu'un enfant dont la mère est citoyenne japonaise et le père ressortissant étranger. UN كما أنها لا تقضي بمعاملة الطفل المولود خارج كنف الزوجية ويكون والده مواطنا يابانيا وأمه رعية أجنبية على غرار الطفل الذي تكون أمه مواطنة يابانية ووالده رعية أجنبية فيما يتعلق باكتساب الجنسية.
    Si la paternité d'un enfant né hors du mariage est établie, l'autorité parentale est exercée conjointement par les deux parents ou par l'un d'eux, selon la décision prise de commun accord. UN وإذا كانت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية قد ثبتت، يمارس الوالدان معا السلطة الأبوية أو يمارسها أحدهما بالاتفاق المتبادل بينهما.
    La reconnaissance volontaire de paternité ou la reconnaissance confirmée d'actions indéniables par le père que l'enfant a été conçu durant le mariage ou après la dissolution du mariage constitue une preuve suffisante que l'enfant est né dans le mariage. UN والإقرار بصورة صريحة أو مؤكدة مباشرة بقيام الأب بأفعال لا يمكن إنكارها مفادها ان الطفل المولود في كنف الزوجية أو بعد انتهائه هو طفله دليل كاف على أن الطفل المولود طفل ولد في كنف الزوجية.
    Le nom de famille d'un enfant né dans le mariage est déterminé d'après le nom de famille de ses parents. UN 322 - واسم الأسرة للطفل المولود في كنف الزوجية يتحدد وفقا لاسم أسرة الوالدين.
    En conséquence, le Code civil a été révisé en décembre 2013 de manière à accorder des parts égales de l'héritage à l'enfant né hors mariage et à l'enfant d'un couple marié. UN واستجابة لذلك، نقح القانون المدني في كانون الأول/ديسمبر 2013 ليساوي بين حصة الطفل المولود في كنف الزوجية والطفل المولود خارج كنف الزوجية في الميراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more