"كنقطة مرجعية" - Translation from Arabic to French

    • comme point de référence
        
    • de point de référence
        
    • un point de référence
        
    • à titre de référence
        
    • comme base de référence
        
    • tant que source de référence
        
    • sont utilisées comme référence
        
    • qui servait de référence
        
    • prendre comme base de comparaison
        
    En outre, plusieurs organisations régionales se sont servies de ces normes comme point de référence mondial pour la révision ou l'élaboration de normes et de lignes directrices régionales sur le contrôle des armes légères. UN وعلاوة على ذلك، استخدمت عدة منظمات إقليمية المعايير كنقطة مرجعية عالمية عند القيام بتنقيح أو وضع معايير ومبادئ توجيهية إقليمية بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة.
    Ces études de cas ont été menées avec l'assistance technique de la CNUCED et en prenant comme point de référence les éléments recommandés par l'ISAR en matière de publication d'informations. UN وقد أجريت دراستا هاتين الحالتين الإفراديتين بمساعدة تقنية من الأونكتاد وباستخدام بنود الإفصاح التي أوصى بها فريق الخبراء كنقطة مرجعية.
    Les informations contenues dans cette Circulaire PIC servent de point de référence pour la Conférence des Parties à sa première réunion. UN أن المعلومات في هذا التعميم تتخذ كنقطة مرجعية مناسبة لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    Cette base de données pourrait servir de point de référence à l'égard des organismes caritatifs concernés (devoir de vigilance). UN ويمكن الاستعانة بقاعدة البيانات هذه كنقطة مرجعية مناسبة لرصد نشاط المؤسسات الخيرية المعنية.
    L'organisation est un point de référence pour un grand nombre de sociétés, qui ne cesse d'augmenter, désireuses de construire un avenir durable. UN واعتُمدت المنظمة كنقطة مرجعية بالنسبة لمجموعة كبيرة ومتزايدة باستمرار من الشركات الراغبة في بناء مستقبل مستدام.
    Le Secrétariat semble en outre citer ce rapport à titre de référence en matière d'achats. UN إضافة إلى ذلك، يبدو أن الأمانة العامة تستخدم التقرير كنقطة مرجعية بشأن مسائل المشتريات.
    Dans de nombreux cas, les données démographiques ont été intégrées dans le processus de planification, tout au moins comme base de référence pour déterminer l'ampleur actuelle et prévue des besoins et des ressources. UN وفي كثير من الحالات، أدمج السكان في عملية التخطيط، كنقطة مرجعية للقيام، في أقل القليل، بتحديد الحجم الحالي والمتوقع للاحتياجات والموارد.
    114. Le rôle que joue le Département en tant que source de référence pour les médias internationaux dans la région ne peut que s'affaiblir si rien n'est fait pour combler ce vide. UN ١١٤ - ولا شك في أن دور اﻹدارة كنقطة مرجعية لوسائط الاعلام الدولية في المنطقة سيتأثر إذا سمح للفراغ بأن يستديم في هذا الخصوص.
    Le Groupe a pris note des définitions très larges qui figurent dans les règlements adoptés par la Commission européenne et qui sont utilisées comme référence. UN وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية.
    Ce chiffre cadre avec les normes d'utilisation efficace des locaux à usage de bureaux observées par d'autres organisations, et a donc été retenu comme point de référence. UN ويطابق هذا الرقم المقاييس الحالية لأوجه كفاءة المباني المحققة في مباني مكاتب المنظمات الأخرى ولذلك فهو يستخدم كنقطة مرجعية.
    Ces études de cas avaient été menées avec l'assistance technique de la CNUCED et en prenant comme point de référence les éléments recommandés par l'ISAR en matière de publication d'informations. UN وقد أجريت دراسات الحالات الإفرادية بمساعدة تقنية من الأونكتاد وباستخدام بنود الكشف التي أوصى بها فريق الخبراء كنقطة مرجعية.
    À l’encontre de cette proposition, on a fait valoir qu’une telle disposition remplacerait à la fois le contrat et les normes minimales énoncées au projet d’article 10 comme point de référence pour apprécier la responsabilité de l’autorité de certification. UN واعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه سيحل محل العقد والمعايير الدنيا المبينة في مشروع المادة ٠١ كنقطة مرجعية لقياس مسؤولية سلطة التصديق .
    Ainsi, les tableaux 3 et 4 contiennent la version définitive et ajustée du budget approuvé de l'exercice 1996-1997, qui est utilisée tout au long du présent document comme point de référence pour le projet de budget pour l'exercice 1998-1999. UN وهكذا يحتوي الجدولان ٣ و ٤ على اﻷساس المعدل المقرر النهائي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ المستعمل في جميــع أجـــزاء الوثيقة الحالية كنقطة مرجعية لاقتراحات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    À l'heure actuelle, il s'agit de savoir si ces personnes peuvent aisément déduire du paragraphe que dans le cas où aucune autorité de nomination n'a été convenue ou désignée, le tribunal arbitral n'aurait simplement aucun calendrier ni méthode pour déterminer les honoraires et frais à utiliser comme point de référence. UN وفي الحالة الراهنة، المقياس هو ما إذا كان يستطيع هؤلاء الأفراد الاستنتاج بسهولة من هذه الفقرة أنه إذا لم تكن هناك سلطة تعيين تم الاتفاق عليها أو تسميتها، فلن يكون لهيئة التحكيم أي جدول أو طريقة لتحديد الأتعاب لاستخدامها كنقطة مرجعية.
    Outre le fait qu'elle avait une incidence sur la reconnaissance et l'exécution des sentences visées par Convention dans un État particulier, cette date pouvait également être utilisée comme point de référence à partir duquel un autre État contractant admettait une réciprocité. UN وإلى جانب كونه ذا صلة بالاعتراف بالقرارات المندرجة في إطار الاتفاقية وإنفاذها في تلك الدولة بعينها، يمكن أن يستعمل ذلك التاريخ أيضا من جانب دولة متعاقدة أخرى كنقطة مرجعية لإقرار المعاملة بالمثل ابتداءً منها.
    En 1999, les cinq commissions régionales des Nations Unies sont également devenues co-auteurs de la publication, qui sert de point de référence commun pour les délibérations des différents organismes des Nations Unies sur les questions économiques et sociales et les questions connexes. UN ومنذ عام 1999، اشتركت اللجان الإقليمية الخمس التابعة للأمم المتحدة أيضا في تأليف المنشور الذي يُستَخدَم كنقطة مرجعية مشتركة في المداولات بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من مسائل في شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    30. L'importance d'un niveau suffisant de rémunération des agents du secteur public a été reconnue dans de nombreux pays, et le secteur privé a servi de point de référence dans certains cas. UN 30- ويسلّم الكثير من البلدان بأهمية تقاضي موظفي القطاع العام لأجور كافية، ويُستَخدم القطاع الخاص في بعض الحالات كنقطة مرجعية في تحديدها.
    Si le rapport du cabinet Deloitte sert de point de référence, c'est qu'il offre l'étude la plus détaillée et la plus récente qui soit sur les contrôles internes au sein du Service des achats. UN 96 - وفيما يتعلق بأسباب استخدام تقرير ديلوات كنقطة مرجعية فهي أنه أكمل وأحدث مراجعة متوفرة للضوابط الداخلية في دائرة المشتريات.
    On pense que le MSY peut rester un point de référence utile s'il est utilisé comme plafond plutôt que comme cible. UN ومن المقترح أن تظل الغلة المستدامة القصوى مع ذلك نقطة مرجعية مفيدة إذا ما استخدمت كنقطة مرجعية حدية بدلا من استخدامها كهدف.
    Je le cite simplement à titre de référence. UN وأود ببساطة ذكر ذلك كنقطة مرجعية.
    Dans de nombreux cas, les données démographiques ont été intégrées dans le processus de planification, tout au moins comme base de référence pour déterminer l'ampleur réelle des besoins et le niveau effectif des ressources. UN وفي كثير من الحالات، أدمج السكان في عملية التخطيط، كنقطة مرجعية للقيام، في أقل القليل، بتحديد الحجم الحقيقي للاحتياجات والموارد.
    114. Le rôle que joue le Département en tant que source de référence pour les médias internationaux dans la région ne peut que s'affaiblir si rien n'est fait pour combler ce vide. UN ١١٤ - ولا شك في أن دور اﻹدارة كنقطة مرجعية لوسائط الاعلام الدولية في المنطقة سيتأثر إذا سمح للفراغ بأن يستديم في هذا الخصوص.
    Le Groupe a pris note des définitions très larges qui figurent dans les règlements adoptés par la Commission européenne et qui sont utilisées comme référence. UN وأحاط الفريق علما بالتعاريف الشاملة المدرجة في اللوائح التي أصدرتها لجنة الاتحاد الأوروبي كنقطة مرجعية.
    Aux fins du calcul de la marge, c'était Washington, base de l'Administration fédérale des États-unis, qui servait de référence. UN ولأغراض حساب الهامش، استخدمت واشنطن العاصمة وهي قاعدة الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، كنقطة مرجعية.
    d) De prendre comme base de comparaison, lors du prochain examen, non seulement les niveaux de traitement, mais aussi les taux d’inflation dans les sept villes sièges; UN )د( استخدام معدلات التضخم ومستويات المرتبات في مراكز عمل المقار السبعة كنقطة مرجعية في وقت إجراء الاستعراض التالي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more