Quand j'étais au triage, ils ont dit que les muscles de mon cou ont agi comme une sorte de casque pour le cou, ce qui m'a fait sentir que je ne parlais pas à de vrais docteur. | Open Subtitles | قالوا أن بلدي عضلات الرقبة خدموا كنوع من خوذة الرقبة، مما جعلني أشعر وكأنني عدم التحدث مع الأطباء الحقيقي. |
Nous pensons que les trafiquants ont utilisé cette maison comme une sorte de zone de transit. | Open Subtitles | نعتقد ان المهرّبين إستعملوا هذا البيت كنوع من محطات الطريق |
Eddie l'avait probablement offerte au sénateur comme un geste d'hospitalité. | Open Subtitles | ربما عرضها إيدي على السيناتور كنوع من الضيافة |
La législation doit encourager le recours aux certificats de naissance, et non être axée sur des pénalités considérées comme un moyen d'incitation. | UN | وثمة حاجة لأن تشجع التشريعات على استخدام شهادة الميلاد بدلا من التركيز على العقوبة كنوع من الحوافز. |
Comme une sorte d'immense aimant ? J'ai fait Magnétiques GCSE. | Open Subtitles | كنوع من المغناطيس قُمتُ بدورة في علم المغناطيس |
Il serait agréable d'être autour de quelqu'un sain d'esprit pour un changement, aussi | Open Subtitles | سيكون لطيفاً أن أبقى بجوار أحد كنوع من التغيير |
Et il me semble que, une fois Loi dévalue un genre de vie ... | Open Subtitles | ويبدو لي كنوع من الحياة حيث يريد القانون التقليل من شأنها |
J'allais donner ce badge à ma copine en guise de moquerie. | Open Subtitles | لقد كنت سأعطي صديقتي هذه الشارة كنوع من المزاح. |
Ils doivent l'utiliser comme une sorte de communication de poste à poste avec quelqu'un à proximité | Open Subtitles | لابد أنهم يستخدمونه كنوع من الاتصال من نقطة إلى نقطة مع شخص ما في محيط المبنى |
Karl se servait de nos services de temps en temps comme une sorte de partenaire silencieux. | Open Subtitles | كارل يستفيد من خدماتنا من وقت لآخر كنوع من شريك صامت |
On a par ailleurs affirmé que la règle de la garde à vue de 72 heures a été utilisée comme une sorte de peine pour détenir des suspects non inculpés pendant de brèves périodes. | UN | وكذلك كانت هناك ادّعاءات بأن قاعدة الاحتجاز لاثنتين وسبعين ساعة قد استُعملت كنوع من العقوبة لاحتجاز بعض الأفراد لفترات زمنية قصيرة دون توجيه تهم لهم. |
Nous avons toujours un train de retard par rapport à Collier car nous continuons à le voir comme une sorte de gourou. | Open Subtitles | نحن دائماً نخطوا خطوه بخطوه وراء "كولير" لاننا نستمر برؤيته كنوع من المخبولين |
Il semble qu'il l'ait laissé ici comme une sorte de sacrifice. | Open Subtitles | يبدو بأنّهم تركوه هنا كنوع من تضحية. |
On pourrait l'envisager comme un stage. | Open Subtitles | يمكننا التفكير في الأمر كنوع من تبادل الخبرات و المعلومات |
Le meurtrier verra ça comme un défi entre mâles alpha, ce qui n'est pas bon. | Open Subtitles | المشتبه سيرى هذا كنوع من تحدي الذكر المسيطر والذي هو ليس جيداً على الإطلاق. |
Cette nuit compte-t-elle comme un baptême du feu ? | Open Subtitles | هل يعتبر ذلك في حرفتك كنوع من التعميد بالدم؟ |
Je vous imagine comme une sorte d'ambassadeur culturel pour les jeunes gens. | Open Subtitles | حسنا، أنا أتصور أنك كنوع من السفير الثقافي للشباب. |
Les enterrer pourrait faire partie de leur processus, une sorte d'incubation. | Open Subtitles | قد يكون دفنهم جزء من عملية صنعهم كنوع من الحضانة. |
Oui, eh bien, vous n'utiliserez pas ma fille comme une sorte d'arme contre eux. | Open Subtitles | حسناً , انت لن تستغل أبنتي كنوع من السلاح ضدهم |
Je le prenais pour un parasite, mais je me trompais. | Open Subtitles | أنا أَلتقطه دائماً كنوع من المراهقين، لكني سعيد لكي يثبت خطئي |
Je veux au moins savoir que je n'ai pas l'air d'un genre de monstre. | Open Subtitles | على الأقل أريد أن أعلم بأنني لا أبدو كنوع من المسوخ |
Des habitations ont été détruites et, en guise de châtiment supplémentaire, des oliviers et des orangers ont été arrachés. | UN | وهدمت منازل وتم تجريف أشجار الزيتون والبرتقال كنوع من العقاب الإضافي. |
Elle doit obéir à des critères bien définis garantissant l'équité et ne doit pas être utilisée comme moyen de sanction. | UN | ويجب أن يحترم المعايير المحددة جيدا التي تكفل الإنصاف ولا ينبغي أن يستخدم كنوع من العقاب. |