"كهيئة استشارية" - Translation from Arabic to French

    • en tant qu'organe consultatif
        
    • en sa qualité d'organe consultatif
        
    • jouer un rôle consultatif
        
    • en tant qu'organe subsidiaire
        
    • comme organe consultatif
        
    • est un organe consultatif
        
    • d'un organe consultatif
        
    • un rôle consultatif auprès
        
    • rôle d'organe consultatif
        
    • serait un organe consultatif
        
    • fait office d'organe consultatif
        
    • fait fonction d'organe consultatif
        
    • tant qu'organe consultatif auprès
        
    Réaffirmant l'importance du rôle de la Commission de la population en tant qu'organe consultatif du Conseil économique et social pour les questions de population, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان كهيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية،
    Comité d'audit créé en 2003 en tant qu'organe consultatif auprès du Directeur général et du Bureau de l'Inspecteur général. UN أُنشئت لجنة مراجعة الحسابات في عام 2003 كهيئة استشارية للمدير العام ولمكتب المفتش العام.
    Nous soutenons également la création d'une Commission de consolidation de la paix en tant qu'organe consultatif. UN كما نؤيد لجنة بناء السلم المقترحة كهيئة استشارية.
    Les premières conclusions de l'atelier ont confirmé que la Commission se révélait porteuse de valeur ajoutée quand elle exerçait, depuis New York, ses trois fonctions principales - sensibilisation, mobilisation de ressources et renforcement de la cohérence - en sa qualité d'organe consultatif en matière de politiques et de stratégies. UN وأكدت النتائج الأولية التي خلصت إليها حلقة العمل أن اللجنة قد أثبتت ما توفره من قيمة مضافة من خلال اضطلاعها بوظائفها الأساسية الثلاث في مجالات الدعوة وتعبئة الموارد وتحقيق الاتساق بطريقة تتناسب مع دورها كهيئة استشارية سياسية واستراتيجية تتخذ من نيويورك مقرا لها.
    Paul Bremer, ambassadeur des Etats-Unis, a ensuite été nommé le 19 mai 2003 administrateur de l'autorité civile de la coalition et, le 13 juillet 2003, un Conseil de Gouvernement de l'Iraq a été formé pour jouer un rôle consultatif, composé de 25 membres issus des différents éléments constitutifs de la population iraquienne. UN وتم في 13 تموز/يوليه 2003 تشكيل مجلس الحكم العراقي كهيئة استشارية تضم 25 عضواً من مختلف مكونات الشعب العراقي.
    Comme suite à l'adoption de ses résolutions 5/1 et 6/16 et conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, le Conseil des droits de l'homme, par sa résolution 6/36, a décidé de créer le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones en tant qu'organe subsidiaire du Conseil. UN عقب اعتماد قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و6/16، وامتثالاً لقرار الجمعية العامة 60/251، أنشأ المجلس بموجب قراره 6/36 آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية كهيئة استشارية للمجلس.
    en tant qu'organe consultatif international, il a recours à ses membres pour assurer un contrôle réglementaire et disciplinaire au niveau national. UN وهي تعمل كهيئة استشارية دولية، تعتمد على أعضائها التأسيسيـين لكفالة الرقابة التنظيمية والانضباطية على الصعيد الوطني.
    La Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. UN وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 كهيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني.
    1. Réaffirme l'importance du rôle joué par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en tant qu'organe consultatif de l'Assemblée générale, dans le processus d'établissement des budgets; UN ١ - تؤكد مجددا أهمية دور اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية كهيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛
    La Slovaquie accorde une grande attention aux utilisations de l'espace à des fins pacifiques et a créé un comité national de la recherche et des utilisations pacifiques de l'espace, en tant qu'organe consultatif du Gouvernement slovaque. UN وأضاف أن سلوفاكيا تكرس قدرا كبيرا من الاهتمام لاستعمال الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. فقد أنشأت لجنة وطنية لبحوث الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية كهيئة استشارية حكومية.
    En mai 1999 une loi concernant l'établissement et le fonctionnement de la commission tripartite a été promulguée afin de renforcer le rôle de cette commission en tant qu'organe consultatif. UN وفي أيار/مايو 1999 صدر قانون بشأن إنشاء اللجنة الثلاثية وأدائها بغية تعزيز دور هذه اللجنة كهيئة استشارية.
    Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix en sa qualité d'organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, UN وإذ يقرّ بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرّغة، في مجال تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام الدائم،
    Le Groupe de travail chargé de planifier les procès, présidé par le Vice-Président du Tribunal, continuera de jouer un rôle consultatif crucial pour l'exécution de la stratégie de fin de mandat et d'apporter une contribution indispensable à l'établissement du budget. UN 36 - وسيستمر الفريق العامل المعني بتحديد مواعيد المحاكمات، الذي يرأسه نائب رئيس المحكمة، في العمل كهيئة استشارية أساسية في مجال استراتيجية الإنجاز، بالإضافة إلى كونه أداة لا غنى عنها في مجال إعداد مقترحات الميزانية.
    1. [L'organe de contrôle] est créé par les présentes [en tant qu'organe subsidiaire, conformément [au paragraphe 4] [aux alinéas h) et j) du paragraphe 4] de l'article 13 du Protocole.] [en application de l'article 18.] UN 1- يتم بموجب هذا إنشاء [هيئة الامتثال]. [، كهيئة استشارية وفقاً للمادة 13-4 [(ح)] [ي] من البروتوكول.] [بموجب المادة 18.]
    S'agissant des questions autochtones, l'Instance permanente sur les questions autochtones a été créée comme organe consultatif du Conseil économique et social. UN وفي ما يتعلق بمسائل الشعوب الأصلية، أُنشئ منتدى دائم معني بمسائل الشعوب الأصلية كهيئة استشارية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتمثل ولايتها في مناقشة مسائل الشعوب الأصلية.
    Ce conseil est un organe consultatif à la disposition du Président et du Ministre du travail et de l'emploi. UN ويعمل المجلس كهيئة استشارية للرئيس ووزير العمالة والعمل.
    Le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés roms a été créé sous la forme d'un organe consultatif spécial d'experts chargé de mener des tâches relatives à la mise en œuvre de mesures systémiques destinées à améliorer la situation des communautés roms. UN وقد أُنشئ مكتب مفوض الحكومة لشؤون مجتمعات الغجر الروما كهيئة استشارية خاصة من الخبراء لأداء المهام المتصلة بتنفيذ التدابير النظامية الرامية إلى تحسين وضع جماعات الغجر الروما.
    Le Conseil supérieur de la défense et de la sécurité a un rôle consultatif auprès du Président mais ce n'est pas un organe directeur. UN ويوجد المجلس الأعلى للدفاع والأمن كهيئة استشارية للرئيس لكنه لا يملك سلطة تقرير السياسات.
    Le PNUE continue d'assurer le secrétariat du Groupe consultatif scientifique et technique, qui joue le rôle d'organe consultatif indépendant auprès du Fonds. UN ويواصل البرنامج القيام بمهام اﻷمانة للفريق الاستشاري العلمي والتقني الذي يعمل كهيئة استشارية مستقلة لمرفق البيئة العالمية.
    b) Décidé que l'Instance permanente serait un organe consultatif du Conseil; UN (ب) أن يعمل المنتدى كهيئة استشارية للمجلس؛
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la nouvelle Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Elle fait fonction d'organe consultatif professionnel et d'autorité pour la santé des femmes et des enfants. UN وتعمل الرابطة كهيئة استشارية مهنية رسمية في مجال صحة المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more