"كوالد" - Translation from Arabic to French

    • tant que parent
        
    • tant que père
        
    • comme un père
        
    • comme le père
        
    • père de
        
    • de parent
        
    Tu sais, une des leçons les plus difficiles que j'ai dû apprendre en tant que parent est que parfois tu dois juste te détendre. Open Subtitles تعلمون، واحدة من أصعب الدروس وكان علي أن أتعلم كوالد أحيانا أنت فقط فلدي الاسترخاء.
    Il a fait des choix qui l'ont mené ici, en tant que membre de la société et en tant que parent. Open Subtitles لقد فعل قرارات جلبته إلى هنا, كعضو في المجتمع و كوالد.
    J'étais tiraillé, en tant que parent. Que vaut-il mieux ? Open Subtitles لذا كنت متردداً كوالد بشأن ما هو الأفضل
    Avez-vous une idée de ce que votre incompétence en tant que père me coûte ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عما عجز بك كوالد كلفت عائلتي؟
    et heureusement pour ça, car j'aurais vraiment tout raté en tant que père si tu finissais comme moi. Open Subtitles وشكراً لله على هذا لانني فشلت ان اكون كوالد لك فلا تنتهي معي كما فعلت انا معك
    - Écoute, j'étais comme un père pour elle, Tony. Open Subtitles مارتن - انظر - "لقد كنت كوالد لها في السابق "توني
    J'avais hâte de te présenter comme le père. Open Subtitles أجل ، وكُنت أشعر بحماس كبير لأقدمك إليه كوالد طفلي
    Pour, tu sais, toutes les erreurs que j'ai commises en tant que parent. Open Subtitles من أجل، تعلمين، الإرباك الذي تسببت فيه كوالد على مدى وقت طويل.
    C'est dur d'avoir une vie sociale en tant que parent unique, non ? Open Subtitles يجب أن يكون من الصعب، وجود الحياة الاجتماعية كوالد واحد.
    Vous lui faites mal, et votre job en tant que parent est de vous assurer que rien ne lui fasse mal. Open Subtitles انت تؤذية ووظيفتك كوالد هو التأكد أن لايؤذية شيء
    En tant que parent inquiet, je me demandais de quand date votre dernière évaluation ? Open Subtitles كوالد مهتم ، كنت آتسأل متى كان آخر تقيم لأدائك ؟
    Pendant la période durant laquelle elle était séparée de sa fille, l'auteur s'est adressée à de nombreux services pour obtenir de l'aide, mais tous lui ont répété une phrase stéréotypée du type < < le père jouit d'une égalité de droits en tant que parent > > . UN وخلال الفترة التي تم فيها التفريق بين صاحبة البلاغ وابنتها، طلبت الأم من سلطات عديدة تقديم المساعدة لها، إلا أنها تلقت ردا نمطيا هو أن الأب يتمتع بحقوق متساوية كوالد.
    C'est mon premier conseil en tant que parent. Open Subtitles إنها نصيحتي الأولى كوالد
    Wells, en tant que parent, faites-moi confiance, je n'ai que de la sympathie pour ce que tu as traversé. Open Subtitles (ويلز), كوالد, صدقني لا يوجد لدي شيء سوى التعاطف لما تخوضه.
    En tant que père d'un clown, je garderais ça pour moi. Open Subtitles حسناً، كوالد لمشاركه أفضل أن تحتفظ بهذا لنفسك
    et en tant que père, pour vous conseiller de quitter la ville. Open Subtitles كوالد لكي أخبركم بأنه يجب أن تغادروا المدينة
    En tant que père... je te serai éternellement redevable. Open Subtitles ولكن كوالد لا أستطيع مكافأتك بما يكفي
    Tu ne savais pas qu'il était comme un père pour moi ? Open Subtitles نعم, أنت لم تعلم بأنه كان كوالد لي؟
    Mais je l'aimais comme un père. Open Subtitles لكن أحببته كوالد لي
    Tu parles comme un père. Open Subtitles تتحدّث كوالد حقيقيّ.
    Pendant qu'on parle, je vous demande de penser à moi, pas comme le Chef, mais plutôt comme le père de la fille avec laquelle vous sortez. Open Subtitles بينما نتحدث انا اطلب منك الا تفكري بي كرئيس الأطباء لكن كوالد للفتاة التي تواعدينها
    Et j'ordonne que l'enfant reste aux mains des services familiaux, jusqu'au jour où le père démontrera sa capacité à assumer le rôle de parent responsable. Open Subtitles وأضع الوصايه الخاصة بالطفلة في يد خدمات رعاية الأطفال حتى يستطيع الأب إثبات قدرته على أداء واجباته ومسؤلياته كوالد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more