"كواليس" - Translation from Arabic to French

    • coulisses
        
    • coulisse
        
    • backstage
        
    Plus vite tu finis cette rédaction, plus vite tu pourras t'amuser, en allant dans les coulisses de la bibliothèque par exemple. Open Subtitles كلما أسرعت في إنها المقال كلما أسرعت في عمل شيء ممتع مثل جولة كواليس المكتبة
    Je ressens l'importance de témoigner de ce qu'il se passe réellement dans les coulisses des services de renseignement de par le monde. Open Subtitles أشعر أن من المهم الإدلاء بشهادتي بشأن مايحصل حقًا في كواليس المجتمعات الاستخباراتية حول العالم.
    Tu es la fille qui a bousculé le videur pour que nous puissions passer dans les coulisses du concert des U2. Open Subtitles أنت الفتاة التي حجزت الحارس حتى نتمكن من الوصول إلى كواليس حفل فرقة يو2
    Guidés par notre charmante Première Dame, nous irons dans les coulisses de cet événement historique. Open Subtitles بصحبة السيدة الجميلة والكريمة السيدة الاولى غابريلا ويستوود سنكون خلف كواليس الحدث التاريخي
    Le moins vous en savez sur ce qui se passe en coulisse de votre campagne, le mieux c'est. Open Subtitles كلما قلت معرفتك عما يحدث في كواليس حملتك كان أفضل
    Je paierai tout, je prendrai des tickets VIP, des passes backstage pour La Reine des neiges. Open Subtitles كل التكاليف مدفوعة، تذاكر للشخصيات المهمة "تذاكر لخلف كواليس "فروزين
    Dans les coulisses d'un cirque, il y a du monde partout. Open Subtitles كواليس السيرك إنه مجنون ومزدحم هناك أشخاص في كل مكان
    Pendant que les autres petits garçons jouaient au ballon, Nick traînait en coulisses, avec les girls. Open Subtitles وبينما كان الاولاد الاخريين فى الخارج يلعبون الكره و يركبون دراجاتهم كان نيك في كواليس المسرح يلهو مع الفتيات
    Si tu me demandais de quitter les coulisses, j'aurais été aussi énervé. Open Subtitles لو طلبت مني أن أنسحب عندما كنا في كواليس المسرح كنت سأغضب أيضاً
    Ce sont les coulisses du concours. Les filles parlent d'elles, de leurs espoirs et de leurs peurs. Open Subtitles خلف كواليس العرض، نحبّ تصويرهن يتحدّثن لبعضهنّ البعض، والإعتراف بآمالهن ومخاوفهنّ
    Alors, je suppose qu'une visite dans les coulisses d'une blanchisserie n'étaient pas vraiment sur l'itinéraire de ton rendez-vous de rêve. Open Subtitles أذن , أفترض بأن جولة وراء كواليس المغاسل , لم يكن بالضبط مخططك لموعد أحلامك
    Une fois il m'a même amené dans les coulisses du concert d'Aerosmith. C'était génial, mon frère. Open Subtitles مرة أخذني إلى كواليس حفلة كان هذا جميلاً يا أخي
    Je présume que je ne vais pas en coulisses chez "Barbie Winehouse" Open Subtitles أظن أنني لن أذهب إلى كواليس "مسرحية "باربي واينهوس
    - Nous avons déconné, tu sais, en coulisses, dans la chambre verte. Open Subtitles ماذا تريدون ؟ - كنا نعبث - خلف كواليس الشاشة الخضراء
    On a visité les coulisses du musée ? Open Subtitles هل نقوم بجولة وراء كواليس المتحف؟
    Les coulisses. Levez le rideau. Open Subtitles اذهب الى كواليس المسرح و ارفع الستارة
    Plus de 900 connexions à la page Web de la réunion de haut niveau se sont faites par le biais des liens donnés dans le compte Twitter des Nations Unies et ont également donné lieu à près de 700 consultations de séries de photographies des coulisses de la réunion que le Département a affichées sur Flickr. UN ونُفذ أكثر من 900 نقرة على الصفحة الشبكية للاجتماع الرفيع المستوى نجمت مباشرة عن الروابط المقدمة من خلال حساب الأمم المتحدة على موقع تويتر، التي أدت أيضا إلى ما يقرب من 700 نقرة على روابط إحالة إلى مجموعة الصور التي التقطتها الإدارة خلف كواليس الاجتماع، ونشرتها على موقع فليكر.
    coulisses DU CONCERT D'UDO LINDENBERG BERLIN-EST, RDA Open Subtitles كواليس حفل فرقة (أودو يندنبيرغ) الموسيقي برلين الغربية - ألمانيا الغربية
    Ce sont nos coulisses. Open Subtitles هذه هى كواليس المسرح
    Je ne veux pas de vous dans les coulisses. Open Subtitles لا اريدك في كواليس هذه اخدعة
    L'approche nouvelle qui se fait jour dans l'appréciation des résolutions, le tri qui s'opère entre ce qui mérite d'être mis en oeuvre et le reste, l'exégèse à laquelle on se livre autour du sens de résolutions que l'on nomme parfois en coulisse du nom des circonstances qui les ont fait naître, sont autant d'éléments qui battent en brèche la crédibilité des Nations Unies. UN إن بوادر نهج جديد في تقدير ملاءمة القرارات، وفــرز ما يجب تطبيقه منها وما يجب تجميـده، وفي الاجتهاد حول مضامين القرارات التي تظهــر من حين إلــى آخــر اليــوم فــي كواليس اﻷمــم المتحــدة، تحت عنــوان الظــروف التـي اتخـذت في ظلها هذه القــرارات، ويهــدد إن حصل صدقيــة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Ça fait six semaines que je sillone les routes, et un soir, je me retrouve en backstage dans un comedy club dans l'Ohio. Open Subtitles أنا أقود منذ 6 أسابيع في إحدى الليالي كنت في كواليس (نادٍ كوميدي بـ (أوهايو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more