"كوبا في عام" - Translation from Arabic to French

    • Cuba en
        
    L'Union a adopté sa position commune sur Cuba en décembre 1996, position qui est toujours en vigueur. UN وقد اتخذ الاتحاد موقفه المشترك بشأن كوبا في عام 1996، وما زال هذا الموقف نافذا.
    Les États-Unis ont vendu pour 533 millions de dollars de produits agricoles, d'appareils médicaux, de médicaments et de bois à Cuba en 2009. UN لقد باعت الولايات المتحدة 533 مليون دولار من المنتجات الزراعية، والأجهزة الطبية والأدوية والأخشاب إلى كوبا في عام 2009.
    Des agences de voyages américaines avaient été forcées d'annuler au moins six itinéraires qui devaient les conduire à Cuba en 2010 parce que des ressortissants américains n'avaient pas obtenu l'autorisation de s'y rendre. UN ولم يتمكن بعض مواطني الولايات المتحدة من الحصول على إذن بالسفر إلى كوبا، ونتيجة لذلك، اضطرت وكالات السفر الأمريكية إلى إلغاء ما لا يقل عن ست رحلات إلى كوبا في عام 2010.
    Les activités de sécurité biologique ont commencé à se développer à Cuba en 1984 et ont acquis un caractère institutionnel en 1993. UN وبدأت أنشطة السلامة البيولوجية في كوبا في عام 1984 وأُضفي عليها الطابع المؤسسي في عام 1993.
    Elles étaient également accusées d'avoir recruté, financé, entraîné et utilisé des mercenaires pour commettre des attentats à Cuba, en 1997, probablement en collaboration avec des organisations anticastristes. UN واتُّهموا أيضاً بتجنيد مرتزقة وتمويلهم وتدريبهم واستخدامهم لتنفيذ هجمات إرهابية في كوبا في عام 1997، وربما كان ذلك بالتعاون مع منظمات مناهضة لكاسترو.
    Le PAM a commencé ses opérations à Cuba en 1963. UN وقد بدأ البرنامج عملياته في كوبا في عام 1963.
    Sur les 1,3 million de Cubains vivant aux États-Unis, 115 000 s'étaient rendus à Cuba en 2003. UN وهناك 1.3 مليون أمريكي من أصل كوبي يعيشون في الولايات المتحدة زار 000 115 منهم كوبا في عام 2003.
    Quelque 1,3 million de Cubains résidant aux États-Unis et 115 000 d'entre eux se sont rendus à Cuba en 2003. UN ويعيش في الولايات المتحدة الأمريكية نحو 1.3 مليون كوبي أمريكي، قام 000 115 منهم بزيارة كوبا في عام 2003.
    L'embargo économique, commercial et financier qui a été imposé à Cuba en 1959, a été maintenu jusqu'à ce jour. UN بدأ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا في عام 1959، ويستمر حتى يومنا هذا.
    Lorsqu'on analyse de plus près les nationalisations opérées par Cuba en 1960, on se rend encore mieux compte que non seulement elles ne peuvent pas justifier l'embargo mais que les Etats-Unis, lorsqu'ils en font un prétexte, ne respectent même pas la vérité historique. UN من شأن زيادة التدقيق في دراسة التأميمات التي اضطلعت بها كوبا في عام ١٩٦٠ أن تؤدي الى زيادة توضيح السبب الذي يجعل إشارة الولايات المتحدة الى التأميمات غير مقبولة، لا كذريعة لتبرير الحصار فحسب، بل أيضا في سياق الواقع التاريخي.
    Un atelier sur la remise en état des pièces détachées, tenu à Cuba en 1993, a débouché sur l'organisation de cours de formation au Venezuela et sur des accords entre des entreprises du Brésil, de l'Égypte, de l'Inde, du Mexique et du Venezuela. UN وأسفرت حلقة عمل عقدت في كوبا في عام ١٩٩٣ بشأن تجديد قطع الغيار عن عقد الدورات التدريبية في فنزويلا وإبرام اتفاقات بين مؤسسات اﻷعمال في الهند والبرازيل ومصر وفنزويلا والمكسيك.
    Parmi les activités à l'actif du Rapporteur spécial, on citera le suivi de la visite qu'il a effectuée à Cuba en 1999 pour enquêter sur les attentats perpétrés par des mercenaires dans ce pays en 1997. UN 57 - وتشمل ولاية المقرر الخاص متابعة زيارته إلى كوبا في سنة 1999 للتحقيق في هجمات المرتزقة على كوبا في عام 1997.
    Le Gouvernement cubain a récemment invité les rapporteurs spéciaux sur la violence à l'égard des femmes et sur l'utilisation des mercenaires à se rendre à Cuba en 1999. UN إذ دعت الحكومة الكوبية مؤخرا المقررين الخاصين المعنيين بالعنف الموجه ضد المرأة وباستخدام المرتزقة إلى القدوم إلى كوبا في عام ١٩٩٩.
    Activités spatiales menées par Cuba en 2009 UN 1- أنشطة الفضاء التي اضطلعت بها كوبا في عام 2009
    On trouvera ci-dessous une description succincte des résultats obtenus à Cuba en 2009 dans le domaine de la recherche-développement à l'appui de l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN ويرد فيما يلي سرد موجز للنتائج المحرزة في كوبا في عام 2009 في تطوير بحوث الفضاء واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Le Gouvernement des États-Unis possède suffisamment de preuves, notamment les preuves documentaires produites par Cuba en 1998, pour engager des poursuites contre Posada Carriles pour actes de terrorisme. UN ويوجد لدى حكومة الولايات المتحدة دليل كافٍ بما في ذلك الأدلة الوثائقية التي قدمتها كوبا في عام 1998، إلى سلطات الولايات المتحدة لمقاضاة بوسادا كاريليس على ارتكابه أعمالا إرهابية.
    Pas moins de 200 000 Américains se sont rendus à Cuba en 2001, pour la plupart après avoir obtenu une autorisation spéciale accordée à titre exceptionnel à des américains d'origine cubaine et à d'autres américains, mais 60 000 d'entre eux au moins y sont allés illégalement. UN وقد زار عدد يصل إلى 200 ألف أمريكي كوبا في عام 2001، معظمهم بموجب استثناءات خاصة تم منحها إلى الكوبيين الأمريكيين وغيرهم، غير أن عددا يصل إلى 60 ألف ذهبوا إلى كوبا انتهاكا للقانون.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu à Cuba en mission officielle, en 1999, pour enquêter en détail sur la mort d'un touriste de nationalité italienne lors des attaques contre les installations touristiques à La Havane. UN 34 - وسافر المقرر الخاص في بعثة رسمية إلى كوبا في عام 1999 لإجراء تحقيقات متعمقة بشأن وفاة سائح إيطالي الجنسية في هجوم تعرضت له منشآت سياحية في مدينة هافانا.
    Environ 200 000 citoyens américains se sont rendus à Cuba en 2000 après avoir reçu l'autorisation de voyager à des fins humanitaires et à d'autres fins limitées. UN وقد سافر إلى كوبا في عام 2000 زهاء 000 200 مواطن أمريكي بموجب ترخيص يسمح بالسفر للأغراض الإنسانية وغيرها من الأغراض المحدودة.
    Un atelier sur la salinisation des sols prévu à Cuba en 2001 devrait rassembler des représentants des pays de la région afin d'examiner des projets concrets de lutte contre la salinisation des sols en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ستعقد حلقة عمل عن تملح التربة، في كوبا في عام 2001. ويتوقع أن يضم الاجتماع ممثلين من بلدان المنطقة لمناقشة مشاريع محددة تستهدف التصدي لمشاكل معينة في مجال تملح التربة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more