En 1894, à Paris, les Hongrois ont applaudi le baron Pierre de Coubertin lorsqu'il a proposé de faire ranimer les Jeux olympiques de l'Antiquité. | UN | وفــــي عام ١٨٩٤ هلل الهنغاريون في باريس للبارون بيير دي كوبرتان حين اقترح بعث اﻷلعاب اﻷولمبية من جديد. |
C'est cet idéal olympique de l'Antiquité que le Baron français Pierre de Coubertin a cherché à ranimer dans le Mouvement olympique moderne. | UN | وهذا المثل اﻷعلى لﻷلعاب اﻷوليمبية القديمة هو الذي سعى البارون بيير دي كوبرتان الفرنسي إلى إحيائه من جديد في الحركة اﻷوليمبية الحديثة. |
L'olympisme, torche rallumée par Pierre de Coubertin et dont la gloire ira en augmentant avec les années, saura, j'en suis convaincu, et avec l'Organisation des Nations Unies, exaucer et réussir la promesse de la paix. | UN | والروح اﻷولمبية التي أشعل بيير دي كوبرتان شعلتها والتي يتزايد إشراقها مع كل عام، ستهبنا بمساعدة اﻷمم المتحدة وعد السلام وستحقق هذا الوعد. وإنني لعلى ثقة تامة من هذا. |
En effet, le 15 novembre 1920, le baron Pierre de Coubertin, Président du Comité international olympique, salua la naissance de la Société des Nations par une lettre adressée au Président de son assemblée générale, le Belge Paul Hymans. | UN | ففي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٢٠ رحــب البــارون بيير دي كوبرتان رئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية آنئذ، بمولد عصبة اﻷمم في رسالة موجهة إلى بول هايمانز البلجيكي الجنسية، ورئيس جمعية عصبة اﻷمم. |
Dans sa lettre, Pierre de Coubertin précisait : | UN | وقال بيير دي كوبرتان في رسالته: |
Les trophées internationaux de fair-play Pierre de Coubertin attribués, chaque année, sous l'égide et avec le concours de l'UNESCO, par un comité international de hautes personnalités, méritent d'être mentionnés ici. | UN | ويجدر التنويه هنا بميداليات بيير دي كوبرتان الدولية لﻹلتزام بالقواعد، التي تمنحها سنويا لجنة دولية من الشخصيات البارزة برعاية ومساعدة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Au seuil du troisième millénaire, nous osons espérer que l'esprit de Coubertin et le souffle olympique continueront d'inspirer la marche de l'humanité vers l'harmonie universelle. | UN | ولنأمل، ونحن على مشارف اﻷلفية الثالثة، في أن تستمر المثل العليا التي أرساها دي كوبرتان والروح اﻷولمبية في إلهام مسيرة البشر صوب الوئام العالمي. |
Ces Jeux furent le résultat des efforts communs du Français, le baron Pierre de Coubertin, et du Grec Demetrios Vikelas, qui devint le premier Président du Comité international olympique. | UN | وكانت هذه اﻷلعــاب ثمــرة جهود مشتركة بين البارون دي كوبرتان الفرنسي، واليوناني ديمتريوس فيكيلاس، الذي أصبح رئيس أول لجنة أولمبية دولية. |
C’est ainsi qu’à l’âge de 73 ans, un an avant sa mort, un Coubertin malade parvint à enregistrer un discours, diffusé dans un stade lors des Jeux de Berlin de 1936, vantant les idéaux de fraternité et d’équité. De leur côté, Hitler et ses sbires exploitaient les Jeux pour rehausser le prestige du Reich nazi. | News-Commentary | وهكذا فعندما بلغ كوبرتان سن الثلاثة والسعبين، قبل وفاته بعام واحد، تمكن رغم مرضه من تسجيل كلمة وإذاعتها في الاستاد في دورة الألعاب الأوليمبية في برلين عام 1936 عن قيم النزاهة والعدالة والأخوة. وفي الوقت نفسه كان هتلر وأتباعه يستغلون الألعاب لرفع مكانة الرايخ النازي. |
S'inspirant des jeux disputés en Olympie dans la Grèce antique, Pierre de Coubertin lançait, il y a un siècle, un appel historique en faveur de la rénovation des Jeux olympiques et de leur organisation en l'ère moderne. | UN | منــذ قـرن، وجه بيير دي كوبرتان - مستلهما المباريــات اﻷوليمبية في بلاد اﻹغريق - نداءه التاريخي لﻹحيـــاء الحديث لﻷلعاب اﻷوليمبية. |
Il y a près d'un siècle, Pierre de Coubertin s'est inspiré des mêmes principes pour relancer les Jeux olympiques sur leur terre d'origine, la Grèce. | UN | وقبل قرن من الزمــان تقريبــا، استلهم بيير دي كوبرتان نفس المبادئ عندما أعاد إحياء اﻷلعاب اﻷولمبية في موطنها اﻷصلي - اليونان. |
À quelques heures de trajet, à Turin en Italie, les Jeux olympiques d'hiver ont commencé, réalisant une fois de plus les grands idéaux du Baron Pierre de Coubertin incarnés dans les cinq anneaux entrelacés du drapeau olympique: unité, coopération et paix. | UN | وسوف تنطلق الألعاب الأولمبية الشتوية بعد ساعات قليلة في مدينة تورينو الإيطالية، وتتحقق من جديد المُثل العليا للبارون بيير دي كوبرتان التي تجسدها الحلقات الخمس المترابطة في الراية الأولمبية وشعارها: الوحدة والتعاون والسلم. |
Dans un monde si souvent en proie à des conflits armés, Coubertin pensait qu’il était possible d’établir la paix et la fraternité internationales en ressuscitant les anciens Jeux olympiques grecs. Il a dès le début souhaité que ces jeux soient apolitiques, parce que la politique est source de division alors que le but des jeux étaient de réunir. | News-Commentary | في عالم تمزقه الصراعات العسكرية في كثير من الأحيان، تصور كوبرتان أن تحقيق السلام والأخوة الدولية ممكن من خلال إحياء الألعاب الأوليمبية اليونانية القديمة. وقد أصر منذ البداية أن ألعابه سوف تكون فوق السياسة، لأن السياسة تفضي إلى الانقسام والفُرقة في حين يتلخص الغرض من الألعاب في الجمع بين الناس. |
Celui-ci est partie intégrante de l'éducation des citoyens, école tout d'abord de la démocratie, car, comme le notait Coubertin, «s'y coudoient l'entraide et la concurrence, ces deux piliers essentiels des sociétés démocratiques, sans l'appui desquels elles risquent de s'écrouler dans la faiblesse». | UN | والرياضة جزء لا يتجزأ من تربية المواطن. وهي فوق كل شيء مدرسة للديمقراطية، ﻷنها، كما قال كوبرتان: " تقــرن العمل الجماعي بالتنافس، وهما عمادا المجتمعــات الديمقراطية، وبدونهما تصبح هذه المجتمعات ضعيفة إلى حد أنها تنهار في النهاية " . |
Que l'année 1996, année du centenaire olympique, marque non seulement l'organisation des Jeux olympiques les plus prestigieux, mais aussi l'accomplissement du rêve d'or de l'initiateur des Jeux olympiques modernes, le baron Pierre de Coubertin : que le sport mène à la paix! | UN | ولنأمل أن تشهد سنة ١٩٩٦ التي تصادف ذكرى مرور ١٠٠ عام على اﻷلعاب اﻷولمبية، تنظيــم أعظم اﻷلعاب اﻷولمبية حتى اﻵن. ليس ذلك فحسب، ولكن أن تكون أيضا علامة على تحقيــق الحلــم الذهبــي الذي راود من بادر بتنظيم اﻷلعاب الحديثة - وهو البارون بيير دي كوبرتان: " لعل الرياضة تؤدي إلى السلام " . |
M. Gervais (Côte d'Ivoire) : Le Comité international olympique est un vaillant centenaire fondé à Paris en 1894, à l'initiative du pédagogue français, le Baron Pierre de Coubertin. | UN | السيد غرفيس )كوت ديفوار( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: تحتفل اللجنة اﻷوليمبية الدولية هذا العام بالذكرى السنوية المائة ﻹنشائها في باريس في عام ١٨٩٤، بناء على مبادرة من المعلم الفرنسي البارون بيير ده كوبرتان. |
Le baron Pierre de Coubertin, choqué par la défaite de la France lors de la guerre désastreuse contre la Prusse en 1871, avait eu pour premier objectif de rétablir la virilité des hommes français en encourageant les pratiques sportives organisées. Il devint par la suite plus ambitieux et estima qu’il fallait internationaliser les jeux. | News-Commentary | ويعود هذا التناقض إلى بداية الحركة الأوليمبية الحديثة. ففي مستهل الأمر، كان البارون بيير دي كوبرتان الذي صدمته الهزيمة التي لحقت بفرنسا في الحرب المأساوية مع بروسيا في عام 1871، يسعى إلى إعادة الذكور الفرنسيين إلى شعورهم برجولتهم بتشجيع الألعاب المنظمة. ثم أصبح أكثر طموحاً ووسع رؤيته لكي تشمل دولاً أخرى. |