"كوبنهاغن لعام" - Translation from Arabic to French

    • de Copenhague de
        
    Les conclusions du Sommet de Copenhague de 1995 restent donc d'actualité et l'ONU se doit de reprendre l'initiative. UN ولذلك تظل استنتاجات مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام ١٩٩٥ سارية المفعول، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتخذ المبادرة مرة أخرى.
    On prévoit qu'au cours de cette session extraordinaire la communauté internationale s'engagera à nouveau à réaliser les objectifs du Sommet de Copenhague de 1995. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الدورة الاستثنائية إلى تجديد الالتزام الدولي بالوفاء بأهداف قمة كوبنهاغن لعام ٩٩٥١.
    66. Les Déclarations de Bonn et de Copenhague de 1955 renfermaient également des dispositions sur le droit des minorités en question d'utiliser leur propre langue. UN ٦٦ - تضمن إعلانا بون/كوبنهاغن لعام ١٩٥٥ أحكاما تتعلق بحق اﻷقليات في استعمال لغاتها.
    Outre la pression sur le Gouvernement américain, Oxfam Amérique a financé des associations en Éthiopie pour faire pression sur le Gouvernement éthiopien, qui représentait l'Afrique à la Conférence de Copenhague de 2009. UN وبالإضافة إلى التأثير على حكومة الولايات المتحدة، مولت أوكسفام منظمات في إثيوبيا للتأثير على حكومة إثيوبيا، التي مثلت أفريقيا في مؤتمر كوبنهاغن لعام 2009.
    56. Les Déclarations de Bonn et de Copenhague de 1955 renfermaient, entre autres, des dispositions visant à garantir le droit des minorités en question à leur culture propre. UN ٥٦ - ويتضمن إعلان بون/كوبنهاغن لعام ١٩٥٥، في جملة أمور، أحكاما تتصل بضمان حقوق اﻷقليات في الاحتفاظ بالهوية الثقافية الخاصة بها.
    Le Programme d'action de Copenhague de 1995 a établi une série de mesures que les gouvernements pourraient prendre en partenariat avec la société civile, et il a cerné nombre d'activités qui pourraient être menées à bien spécifiquement avec les coopératives, Nous savons, par exemple, que les coopératives créent et maintiennent l'emploi tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN لقد حدد برنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995 سلسلة أنشطة بوسع الحكومات الاضطلاع بها في شراكة مع المجتمع المدني، وحدد أنشطة كثيرة يمكن الاضطلاع بها مع التعاونيات على وجه التحديد. ونحن نعرف، على سبيل المثال، أن التعاونيات توجد العمالة وتحافظ عليها في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    C'est également le moment de nous tourner vers l'avenir, dans le cadre de notre réaffirmation de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague de 1995, tout en nous engageant à prendre des mesures supplémentaires en vue de mettre en oeuvre l'engagement pris au Sommet mondial pour le développement social. UN ولقد حان الوقت أيضا للتطلع إلى الأمام في سياق إعادة تأكيدنا على إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995، وللتعهد باتخاذ إجراءات أخرى لتنفيذ الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    13. Dans la Déclaration de Copenhague de 1995, il a été recommandé aux pays donateurs et aux pays en développement intéressés d'adopter l'Initiative 20/20 qui est un moyen de trouver les ressources permettant d'assurer l'accès universel aux services sociaux de base. UN 14- وقد أوصى إعلان كوبنهاغن لعام 1995 بمبادرة 20/20 للبلدان المانحة والبلدان النامية المهتمة كوسيلة لتوفير الأموال اللازمة لإتاحة الفرصة للجميع للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Voir également l'alinéa m) du paragraphe 26 de la Déclaration de Copenhague de 1995. UN انظر أيضا الفقرة ٢٦ )م( من إعلان كوبنهاغن لعام ١٩٩٥.
    18. Le Sommet de Copenhague de 1995 a affirmé que la lutte contre la pauvreté et la promotion de moyens d'existence durables étaient une responsabilité morale, politique et économique des gouvernements nationaux et de la communauté internationale. UN 18- أكد مؤتمر قمة كوبنهاغن لعام 1995 أن مكافحة الفقر وتعزيز موارد العيش المستدامة يشكلان مسؤولية أدبية وسياسية واقتصادية تقع على عاتق الحكومات الوطنية وعلى المجتمع الدولي.
    Il note également que la Déclaration de Copenhague de 1995 adoptée par le Sommet mondial pour le développement social fait apparaître l'émergence comme norme internationale du droit de ne pas faire l'objet de tentatives d'assimilation. UN ويود الممثل الخاص أن يشير أيضا إلى أن الحق في عدم التعرض لمحاولات التذويب، كما هو مبين في إعلان كوبنهاغن لعام 1995 الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في سبيله إلى أن يكون معياراً دولياً.
    Aux termes de l'Accord de Copenhague de 2009 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, les pays développés sont convenus de mobiliser conjointement 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 pour faire face aux besoins des pays en développement. UN وفي اتفاق كوبنهاغن لعام 2009 المبرم في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، اتفقت البلدان المتقدمة النمو على تعبئة مبلغ مشترك بحلول عام 2020 قدره 100 بليون دولار سنويا لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Dans le cadre de l'Accord de Copenhague de 2009, les pays développés se sont engagés à verser un montant de 30 milliards de dollars à titre de < < financement accéléré > > pour la période 2010-2012 et à mobiliser conjointement 100 milliards de dollars d'ici à 2020 en vue de répondre aux besoins des pays en développement. UN 17 - والتزمت البلدان المتقدمة النمو، بموجب اتفاق كوبنهاغن لعام 2009، بتوفير 30 بليون دولار كـ " تمويلات البدء السريع " للفترة 2010-2012، كما التزمت بالعمل معا على تعبئة 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    432. Tout en notant les progrès accomplis dans le domaine des droits des enfants handicapés, notamment le travail effectué en collaboration avec des ONG et des organismes des Nations Unies et, entre autres, l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague de 1995, le Comité demeure préoccupé par: UN 432- بينما تُلاحظ اللجنة التقدم المُحرَز في مجال حقوق الأطفال المعوقين، بما في ذلك الأعمال التي جرى الاضطلاع بها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وكذلك اعتماد إعلان وخطة عمل كوبنهاغن لعام 1995، فإنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي:
    Le principe énoncé à l'alinéa (o) du paragraphe 26 de la Déclaration de Copenhague de 1995 reconnaît que " donner aux individus, et notamment aux femmes, les moyens de renforcer leurs propres capacités constitue un objectif primordial du développement et son moteur principal. UN وسلم المبدأ ٢٦ )س( من إعلان كوبنهاغن لعام ١٩٩٥ بأن " تمكين الناس، ولا سيما المرأة، من تعزيز قدراتهم الشخصية هو هدف رئيسي من أهداف التنمية وموردها اﻷساسي.
    M. Palma-Rojo (Mexique) (parle en espagnol) : Le Sommet de Copenhague de 1995 a représenté un événement historique où nous avons adopté par consensus les premiers objectifs et les premières mesures susceptibles de devenir des points de référence pour les questions sociales à l'échelle mondiale. UN السيد بالما - رويو (المكسيك) (تكلم بالاسبانية): لقد كان مؤتمر كوبنهاغن لعام 1995 محفلا تاريخيا، حيث وضعنا أول الأهداف والسياسات التي ستصبح مراجع للقضايا الاجتماعية على الصعيد العالمي.
    Le Gouvernement adhère totalement à l'objectif de l'intégration sociale, à savoir la création d'une " société pour tous " conformément à la Déclaration de Copenhague de 1995, dans le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de la diversité culturelle et religieuse, de la justice sociale, des besoins spécifiques des groupes vulnérables et défavorisés, de la participation démocratique et de l'état de droit. UN وهي تؤيد تماماً هدف التكامل الاجتماعي المتمثل في " إيجاد مجتمع للجميع " وفقاً لإعلان كوبنهاغن لعام 1995، الذي يقوم على مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع الثقافي والديني والعدالة الاجتماعية وتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة، وعلى المشاركة الديمقراطية وسيادة القانون.
    Mme Abubakar (Libye) réaffirme la volonté de son pays d'appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague de 1995, ainsi que son attachement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, malgré les difficultés que connaît le gouvernement transitoire. UN 10 - السيدة أبو بكر (ليبيا): أكدت التزام ليبيا بإعلان كوبنهاغن لعام 1995 للتنمية الاجتماعية وخطة عملها، وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية رغم التحديات التي تواجهها الحكومة الانتقالية لبلدها.
    . Le paragraphe 6 de la Déclaration de Copenhague de 1995 souligne que " ... le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement constituent des éléments interdépendants et qui se renforcent mutuellement dans le processus de développement durable, qui est le cadre de nos efforts pour assurer à tous une vie meilleure " . UN وتنص الفقرة ٦ من إعلان كوبنهاغن لعام ١٩٩٥ على " أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضا لتحقيق التنمية المستدامة التي هي إطار عمل جهودنا لتحقيق نوعية أفضل لحياة جميع الشعوب " .
    11. En sa qualité d'Etat participant à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE, précédemment dénommée Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE)), le Bélarus a accepté des engagements internationaux supplémentaires, soit l'Acte final de la Conférence d'Helsinki de 1975, la Charte de Paris pour une nouvelle Europe de 1990, le Document de Copenhague de 1990 et le Document de Budapest de 1994. UN ١١- وقبلت بيلاروس التزامات دولية إضافية بصفتها دولة من الدول المشتركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا سابقا(. وتشمل هذه الالتزامات وثيقة هلسنكي الختامية لعام ٥٧٩١، وميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة لعام ٠٩٩١، ووثيقة كوبنهاغن لعام ٠٩٩١، ووثيقة بودابست لعام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more