Bolivie En 1997, PCI et l'UNICEF ont construit des systèmes d'adduction d'eau à Cochabamba. | UN | في عام ١٩٩٧، اشترك موظفو المشروع واليونيسيف في بناء ثلاث شبكات للمياه في كوتشابامبا. |
Ces préoccupations ont dominé l'ordre du jour du Groupe de Rio dont le dixième sommet s'est tenu, il y a un mois à Cochabamba, en Bolivie. | UN | هذه الشواغل سيطرت على جدول أعمال فريق ريو في اجتماع القمة العاشر الذي عقد قبل شهر في كوتشابامبا في بوليفيا. |
1994 : Organisateur du deuxième Forum latino—américain, sur le suivi de la Convention, tenu à Cochabamba | UN | ٤٩٩١ قام بتنظيم المحفل الثاني ﻷمريكا اللاتينية بشأن تنفيذ الاتفاقية، الذي عُقد في كوتشابامبا |
1988 : Premier Séminaire sur la problématique juridico—sociale, Cochabamba | UN | ٨٨٩١ الحلقة الدراسية اﻷولى حول المشاكل القانونية والاجتماعية في كوتشابامبا |
1994 : Premier Forum latino—américain des organes coordonnateurs et des instances populaires sur la situation de l’enfance à Cochabamba | UN | ٤٩٩١ محفل أمريكا اللاتينية اﻷول للهيئات التنسيقية والهيئات الشعبية حول حالة الطفولة في كوتشابامبا |
Cependant, le pouvoir exécutif a décidé que les audiences se tiendraient devant la Cour de justice de la ville de Cochabamba. | UN | غير أن السلطات التنفيذية قررت أن تجري جلسات الاستماع القضائية في محكمة مدينة كوتشابامبا. |
L'affaire a été transférée en 2011 à la juridiction de Cochabamba, au stade de l'audience finale. | UN | وانتقلت القضية في عام 2011 إلى محكمة كوتشابامبا في مرحلة جلسة الاستماع الختامية. |
L'augmentation enregistrée dans ce pays s'explique par la progression des cultures dans deux zones principales: les Yungas de La Paz et les tropiques de Cochabamba. | UN | وازدادت المساحة المزروعة بسبب النمو في منطقتين رئيسيتين، هما منطقة يونغاس في لاباس والمنطقة الاستوائية في كوتشابامبا. |
Dans la région tropicale de Cochabamba, grâce à l'expérience accumulée pendant plus de 20 ans, un certain nombre de produits viables ont été identifiés. | UN | وفي منطقة كوتشابامبا المدارية، تم تحديد عدد من المنتجات المجدية، نتيجة للتجارب المتراكمة طوال أكثر من 20 سنة. |
APPUI À L'AMÉNAGEMENT, À LA CONSERVATION ET À L'EXPLOITATION DES RESSOURCES SYLVICOLES DANS LA ZONE DE Cochabamba — BOLIVIE (BOL/025/DCP) | UN | الغابات في منطقــة كوتشابامبا المداريــة فــــي بوليفيـا BOL/025/DCP وضـع أنظمـة للانتــاج الزراعي الحراجي كبديل |
422. Des cas de fièvre jaune sylvestre se sont déclarés dans les départements de La Paz, Santa Cruz, Beni et, surtout, Cochabamba. | UN | 422- ووقعت حالات من الحمى الصفراء " سيلفان " في مقاطعات لا باز، وسانتا كروز، وبيني، وخاصة في كوتشابامبا. |
Toujours au sujet du désarmement, nous tenons à attirer l'attention sur le fait que le Président du Mexique, M. Ernesto Zedillo, a présenté récemment deux propositions au sommet du Groupe de Rio, qui s'est tenu à Cochabamba, en Bolivie. | UN | وفيما يتعلق بموضوع نزع السلاح أيضا، نود أن نسترعي الانتباه الى حقيقة أن رئيس المكسيك، السيد إرنستو زيديو، تقدم مؤخرا باقتراحين في مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة ريو فــي كوتشابامبا ببوليفيا. |
Pour leur part, les chefs d'État et de gouvernement des pays du Groupe de Rio, qui se sont réunis récemment à Cochabamba, en Bolivie, ont fait publier la déclaration suivante à propos de cette question : | UN | إن رؤســـاء دول أو حكومــات الدول اﻷعضاء في مجموعـــة ريـــو الذين اجتمعــوا مؤخرا في كوتشابامبا ببوليفيا، أصدروا من جهتهم اﻹعلان التالي المتعلق بهذه المسألة: |
L'action de la police a étendu son champ d'action géographique et ne vise plus seulement les producteurs de feuilles de coca de Cochabamba. | UN | وتم توسيع النطاق الجغرافي للإجراءات التي تتخذها الشرطة ولم تعد تلك الإجراءات تستهدف فحسب منتجي أوراق الكوكا من كوتشابامبا. |
Entre avril 2011 et août 2012, il a été conduit à trois reprises à Cochabamba. | UN | وفي الفترة من نيسان/أبريل 2011 إلى آب/أغسطس 2012، نُقِل ثلاث مرات إلى مدينة كوتشابامبا. |
Lors de l'audience finale qui a eu lieu à Cochabamba, l'entrée de la salle d'audience a été refusée aux membres de la famille, aux journalistes et aux observateurs internationaux. | UN | 26- ومُنِع الأقارب والصحفيون والمراقبون الدوليون من حضور جلسة الاستماع الختامية التي جرت في كوتشابامبا. |
Il aurait été privé de son droit au juge naturel et au tribunal compétent en ayant été transféré à La Paz puis à Cochabamba et Tarija. | UN | وزُعِم أنه حُرِم من حقه في المثول أمام قاضٍ عادي وأمام هيئة قضائية مختصة عندما نُقِل إلى لاباث ثم إلى كوتشابامبا وإلى تاريخا. |
Les travaux relatifs à la création des autres institutions de l'UNASUR progressent également; il s'agit notamment du Parlement d'Amérique du Sud à Cochabamba (État plurinational de Bolivie) et de la Banque du Sud à Caracas. | UN | ويجري إحراز تقدم أيضا في جهود إنشاء المؤسسات الأخرى في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، بما في ذلك برلمان أمريكا الجنوبية في كوتشابامبا في دولة بوليفيا المتعددة القوميات ومصرف الجنوب في كاراكاس. |
Nous appuyons la Déclaration du sommet de Cochabamba sur les changements climatiques et nous préconisons, à cet égard, une action mondiale urgente, coordonnée et responsable pour trouver les moyens d'atténuer, de réduire et d'inverser les conséquences tragiques et dévastatrices des changements climatiques. | UN | إننا نؤيد إعلان مؤتمر القمة الذي عقد في كوتشابامبا بشأن تغير المناخ وندعو إلى استجابة عالمية عاجلة ومنسقة ومسؤولة لإيجاد السبل لتخفيف وتقليل وإزالة النتائج المأساوية المدمرة لتغير المناخ. |
Signé à Cochabamba, État plurinational de Bolivie, le dix-sept octobre de l'année deux mil neuf | UN | تم توقيعه في مدينة كوتشابامبا بدولة بوليفيا المتعددة القوميات، في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |