À Kotor Varos, en Republika Srpska, le Conseil municipal a adopté une résolution hostile au retour des Bosniens. | UN | وفي كوتور فاروس بجمهورية صربسكا، صدر قرار من البلدية ضد عودة البشناق. |
Tout le carburant a été transporté à Kotor où il est stocké par Jugopetrol. | UN | وجرى نقل الوقود بأكمله إلى مؤسسة يوغوبترول في كوتور. |
La majorité des Croates de la région de Kotor étaient traditionnellement employés dans les constructions navales. | UN | وقد ظلت أغلبية الكروات الذين يعيشون في كوتور يعملون تقليديا في صناعة بناء السفن. |
La majorité des Croates de la région de Kotor étaient traditionnellement employés dans les constructions navales. | UN | وقد ظلت أغلبية الكروات الذين يعيشون في كوتور يعملون تقليديا في صناعة بناء السفن. |
Il a demandé également que des mesures soient prises pour que l'amiral commandant la zone militaire située sur le pourtour et au nord de la baie de Kotor coopère de façon plus efficace avec le personnel de la Mission. | UN | كما طلب إليه تحسين التعاون الذي يبذله لموظفي البعثة اﻷدميرال الذي يضطلع بقيادة المنطقة العسكرية الواقعة حول خليج كوتور والى الشمال منه. |
Les zones naturelles, culturelles et historiques de Kotor, ainsi que le parc national de Durmitor, qui comprend le bassin de la Tara, sont inscrites sur la liste du Patrimoine mondial de l'UNESCO. | UN | ووضعت المناطق الطبيعية والثقافية والتاريخية والوطنية الواقعة في كوتور ودورميتور بارك، حيث يقع حوض نهر تارا، على قائمة اليونسكو للمناطق المحمية. |
La SFOR a également apporté son appui au Tribunal dans le cadre des opérations d'exhumation menées dans la région de Kotor Varos le 13 mai. | UN | كما قدمت القوة المساعدة للمحكمة خلال أنشطة البحث عن جثث في منطقة كوتور فاروس في 13 أيار/مايو. |
Lors des consultations tenues le 10 novembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Choi Young-Jin, sur un exercice de tir qui aurait été conduit le 5 novembre par l'armée yougoslave dans la baie de Kotor. | UN | في المشاورات غير الرسمية التي جرت يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر قدم تشوى يونغ جين، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس حول الأنباء التي تفيد بقيام الجيش اليوغوسلافي بمناورة للرمي في خليج كوتور يوم 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Administration du district maritime de l’Adriatique Sud (Kotor) | UN | إدارة المقاطعة البحرية لجنوب بحر اﻷدرياتك )كوتور( |
Le bureau du directeur du port de Kotor a confirmé cette affirmation. " Ce document est conservé dans les Archives de la Yougoslavie sous la cote AJ, 552, F-551, document confidentiel No 280. | UN | وهو ما وافق عليه أيضا مكتب مدير الميناء في كوتور. وهذا الطلب موجود في محفوظات يوغوسلافيا، تحت الرقم AJ, 552, F-551، الرقم السري ٢٨٠. |
En outre, le PNUD a accompli un progrès décisif avec le lancement d'activités de reconstruction dans la municipalité de Kotor Varos (Republika Srpska). | UN | إضافة إلى ذلك، حقق البرنامج الإنمائي إنجازا مهما للبدء في بناء مساكن في بلدية كوتور فاروس (جمهورية صربسكا). |
Le centre d'information et d'éducation des femmes de Kotor (ŽINEC-ANIMA) suit et analyse la presse écrite au Monténégro depuis 2002 dans le cadre de son programme INDOK. | UN | 676 - ومركز المعلومات والتعليم للنساء " ŽINEC " لمنظمة ANIMA غير الحكومية من كوتور يرصد ويحلل وسائط الإعلام المطبوعة في الجبل الأسود منذ عام 2002 كجزء من برنامجه INDOK. |
J'y ai passé trois semaines prendre des photos de la baie de Kotor au Monténégro. | Open Subtitles | قضيت ثلاثة أسابيع التقط صوراً لـ(خليج كوتور) في (مونتينيغرو) |
L'Organisation non gouvernementale < < Anima > > a entamé des études sur les femmes à Kotor (2002) afin de modifier la condition sociale de la femme et d'encourager l'adoption d'études sur les femmes à l'université. | UN | 638 - وبدأت المنظمة غير الحكومية " Anima " دراسات نسائية في كوتور (2002) بغرض تغيير الوضع الاجتماعي للمرأة وبغرض تشجيع تأسيس الدراسات النسائية في الجامعة. |
Aucune multiplication importante des incidents visant les minorités en Republika Srpska n’a été signalée ces deux derniers mois et les rapatriés récents sont rentrés dans des zones particulièrement névralgiques comme Kotor Varos, Projedor et la vallée de Japra en Republika Srspka, et Rastani et Prozor-Rama dans la Fédération. | UN | ولم تشر التقارير إلى حدوث زيادة كبيرة في الحوادث ضد اﻷقليات في جمهورية صربسكا خلال الشهرين الماضيين، وقد شملت عمليات العودة اﻷخيرة مناطق حساسة بصفة خاصة مثل كوتور فاروس وبرييدور ووادي يبرا في جمهورية صربسكا، وراستاني وتروسور - راما في الاتحاد. |
Lors des consultations tenues le 10 novembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Choi Young-Jin, sur un exercice de tir qui aurait été conduit le 5 novembre par l'armée yougoslave dans la baie de Kotor. | UN | في المشاورات غير الرسمية التي جرت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر قدم تشوي يونغ - جين، الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام، إحاطة لأعضاء المجلس حول الأنباء التي تفيد بقيام الجيش اليوغوسلافي بمناورة لإطلاق النيران في خليج كوتور يوم 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
La supervision de l'intégralité des opérations d'inscription sur les listes électorales a permis de découvrir des irrégularités, ainsi que des tentatives d'inscription frauduleuse d'électeurs dans certains secteurs, notamment à Banja Luka, Prijedor, Gradiska, Kotor Varos, Sprpski Drvar, Srpski Kljuc/Ribruk, Brcko, Zepce et Capljina. | UN | وقد كشف اﻹشراف الدولي الكامل على عملية التسجيل عن مخالفات في التسجيل، فضلا عن محاولات احتيالية لتسجيل الناخبين في مناطق معينة، بانيا لوكا، بريجيدور، غراديسكا، كوتور فاروس، صربسكي درفار، صربسكي كلييوك/ربنيك، برتشكو، زبتشي وكابليينا. |
18. En mai 1999, un incident grave s’est produit à Kotor Varos (Republika Srpska) où 30 familles bosniaques environ ont été empêchées de rentrer dans le village de Vccici. | UN | ١٨ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٩، حدثت عرقلة بالغة لعودة أبناء اﻷقليات في كوتور فاروس )جمهورية صربسكا(، عندما حيل بين حوالي ٣٠ من أسر البوشناق وبين العودة إلى قرية فيتشيتشي. |
8. De plus, de petits groupes d'hommes armés ont sillonné pendant plusieurs nuits de suite des villages près de Kotor Vares, en particulier Dzube et Garici, se livrant à des pillages et passant à tabac les habitants, de façon aveugle, y compris des femmes et des personnes âgées. | UN | ٨ - كذلك، وفي القرى القريبة من كوتور فاريس وخاصة دزوبي وغاريتشي، تقوم مجموعات صغيرة من الرجال المسلحين، خلال عدة ليال متتالية، بعمليات اكتساح ينهبون خلالها البيوت ويضربون السكان ضربا عشوائيا مبرحا، بما في ذلك النساء والمسنون. |
Le 20 mars, à Kotor (secteur Charlie), des membres de la Mission qui n'étaient pas en service ont été verbalement agressés par un civil en état d'ébriété. | UN | وفي ٢٠ آذار/مارس، تعرض أفراد كانوا يقضون إجازاتهم في كوتور )قطاع شارلي( للسباب من جانب أحد السكارى من المدنيين المحليين. |