| Appui fourni par l'ONUCI à d'autres missions | UN | الدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى البعثات الأخرى |
| Il a invité le Gouvernement ivoirien à fixer une date précise pour la tenue de ces élections. | UN | ودعا حكومة كوت ديفوار إلى تعيين موعد محدد لإجراء الانتخابات. |
| Constatant avec inquiétude que la situation humanitaire s'aggrave, un grand nombre de réfugiés fuyant la Côte d'Ivoire vers des pays voisins, notamment le Libéria, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الوضع الإنساني يزداد سوءاً مع ازدياد أعداد اللاجئين الذين يفرون من كوت ديفوار إلى البلدان المجاورة، ومنها ليبريا. |
| Il a déclaré au Groupe que près de 50 de ses hommes étaient déjà passés de la Côte d'Ivoire au Libéria. | UN | وأبلغ شيغبو الفريق أن حوالي 50 من رجاله عبروا الحدود من كوت ديفوار إلى ليبريا في وقت سابق. |
| Il a engagé la Côte d'Ivoire à mettre sur pied un mécanisme de suivi de la mise en œuvre des recommandations. | UN | ودعت الكونغو كوت ديفوار إلى إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات. |
| La Côte d'Ivoire a mentionné l'existence de règles régissant la fonction publique et de codes du travail. | UN | وأشارت كوت ديفوار إلى أنظمة الخدمة المدنية ومدونات العمل. |
| Des visites ont été faites à de nombreuses antennes locales dans le cadre d'une stratégie générale visant à expliquer au public le processus de paix et le mandat de l'ONUCI, en particulier la transformation de la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire en Opération des Nations Unies. | UN | وتم القيام بزيارات لمقار العديد من وسائط الإعلام المحلية كجزء من الاستراتيجية الشاملة الهادفة إلى تفسير عملية السلام، وولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما فيما يتعلق بالانتقال من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
| Le Groupe a noté que l'accès sans entrave de l'ONUCI à cette partie du port restait difficile. | UN | وأشار الفريق إلى أنه ما زالت هناك صعوبات تعترض إمكانية وصول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى هذا الجزء من الميناء دون عوائق. |
| Afin que le personnel et les moyens puissent être redéployés en temps voulu de l'ONUCI à la MINUL, je serais reconnaissant au Conseil de sécurité de bien vouloir donner son approbation préalable à ces propositions. | UN | ومن أجل كفالة إعادة نقل الأفراد والأصول في الوقت المناسب من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، سأكون ممتنا لو منح مجلس الأمن الموافقة المسبقة على هذه الترتيبات المقترحة. |
| 16. Invitent l'ensemble des populations vivant sur le territoire ivoirien à cultiver la tolérance et le respect des différences; | UN | 16 - تدعو جميع السكان المقيمين على أراضي كوت ديفوار إلى تنمية روح التسامح واحترام أوجه الاختلاف، |
| J'ai engagé le Gouvernement ivoirien à tout mettre en œuvre pour identifier les auteurs et faire en sorte qu'ils répondent de leurs actes. | UN | ودعوت حكومة كوت ديفوار إلى بذل قصارى جهدها للتعرف على مرتكبي هذه الجريمة ومحاسبة المسؤولين عنها. |
| Tout regain de violence provoquerait probablement des mouvements de réfugiés de la Côte d'Ivoire vers le Libéria. | UN | وأي تجدد لأعمال العنف سيكون من شأنه أن يؤدي إلى نزوح اللاجئين من كوت ديفوار إلى ليبريا. |
| En outre, selon les informations dont dispose le Groupe, des armes et des munitions auraient été transférées depuis la Côte d'Ivoire vers d'autres pays comme le Mali et le Niger. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المعلومات التي جمعها الفريق تبعث على الاعتقاد بأن الأسلحة والذخيرة قد نُقلت من كوت ديفوار إلى بلدان أخرى، مثل مالي والنيجر. |
| Message de S. E. M. Laurent Gbagbo, Président de la République de Côte d'Ivoire, au Conseil de sécurité | UN | رسالة فخامة السيد لوران غباغبو رئيس جمهورية كوت ديفوار إلى مجلس الأمن |
| On les a par la suite vus faire passer clandestinement leur butin (véhicules, téléphones portables, articles ménagers et mobilier) de Côte d'Ivoire au Libéria. | UN | وشوهدوا لاحقا يُهربون سلعا نُهبت مثل المركبات وأجهزة الهاتف الخلوي، والسلع والأثاث المنزلي من كوت ديفوار إلى ليبريا. |
| Il a invité instamment la Côte d'Ivoire à s'engager dans des procédures équitables de justice de transition. | UN | ودعت المكسيك كوت ديفوار إلى الدخول في إجراءات العدالة الانتقالية المنصفة. |
| Le Président invite le représentant de la Côte d'Ivoire à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثل كوت ديفوار إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
| Le conflit en Côte d'Ivoire a entraîné des déplacements internes et externes massifs. | UN | وأدى الصراع في كوت ديفوار إلى تشريد داخلي وخارجي واسع النطاق. |
| L'instabilité politique et la stagnation économique prolongées ont entraîné une contraction du produit intérieur brut (PIB) de la Côte d'Ivoire en termes réels estimée à 7,4 % entre 1999 et 2003. | UN | 56 - أدى استمرار عدم الاستقرار السياسي والركود الاقتصادي في كوت ديفوار إلى تقلص الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 7.4 في المائة فيما بين عامي 1999 و 2002. |
| Les accusations portées contre les deux derniers étaient exposées dans une lettre du Gouvernement ivoirien au Gouvernement libérien datée du 23 février 2012. | UN | ووردت التهم الموجهة للمتهمين الأخيرين في رسالة وجهتها حكومة كوت ديفوار إلى حكومة ليبريا في 23 شباط/فبراير 2012. |
| Le 24 mai 2011, une centaine de combattants libériens et ivoiriens venant de Côte d'Ivoire ont franchi la frontière du Libéria à Tasla, une ville au bord du fleuve Cavallah, près de Youbor, dans le district de Glaro du comté de River Gee. | UN | 64 - في 24 أيار/مايو 2011، عبر نحو 100 مقاتل ليبري وإيفواري من كوت ديفوار إلى ليبريا عبر بلدة تاسلا، على طول نهر كافالا، على مقربة من بوبور في مقاطعة غلارو بقضاء ريفر جي. |
| Le Ministre ivoirien de la défense a aussi indiqué que la société Pecos lui avait récemment proposé ses services pour l'achat d'hélicoptères militaires pour les forces armées ivoiriennes. | UN | كما أشار وزير الدفاع في كوت ديفوار إلى بيكوس على أنها شركة عرضت عليه مؤخرا خدماتها في شراء طائرات هليكوبتر عسكرية للقوات المسلحة الإيفوارية. |
| Par ailleurs, il me plaît d'exprimer la gratitude de la délégation ivoirienne à S. E. M. Jan Kavan, Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, pour la compétence et la maîtrise avec lesquelles il a conduit les travaux de l'Assemblée. | UN | ويسرني أيضا أن أنقل امتنان وفد كوت ديفوار إلى السيد يان كافان، رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، على المهارة والبراعة اللتين أدار بهما أعمال الجمعية. |
| La mission a demandé aux organismes des Nations Unies en Côte d'Ivoire de continuer d'aider les institutions ivoiriennes à mobiliser les ressources nécessaires pour financer les élections, et souligné la responsabilité incombant aux autorités ivoiriennes, et en particulier aux forces armées, de créer un climat propice à la tenue d'élections ouvertes, libres, régulières et transparentes. | UN | ودعت البعثة منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى مواصلة تقديم المساعدة للمؤسسات الإيفوارية في تعبئة الموارد المالية للعملية الانتخابية، وشددت على مسؤولية السلطات الإيفوارية، ولا سيما القوات المسلحة، في تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات مفتوحة، وحرة، ونزيهة، وشفافة. |
| M. Henri Konan Bédié, Président de la République de Côte d'Ivoire, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحــب السيـــد هنري كونان بيديه، رئيـــس جمهورية كوت ديفوار إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
| Le 20 novembre, le Président Compaoré a quitté la Côte d'Ivoire pour le Maroc. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، غادر الرئيس السابق كوت ديفوار إلى المغرب. |