"كوت ديفوار قد" - Translation from Arabic to French

    • Côte d'Ivoire a
        
    • 'ONUCI avait
        
    • 'ONUCI a
        
    • Côte d'Ivoire avait
        
    • Côte d'Ivoire ont
        
    • Côte d'Ivoire avaient
        
    • Côte d'Ivoire aient
        
    • Côte d'Ivoire pourrait
        
    • ivoirien a
        
    • ivoirien avait
        
    Vos différentes interventions, au cours des rencontres que j'ai initiées au Palais de la présidence de la République, à la suite de l'Accord de Pretoria et de la diffusion de la lettre du médiateur, ont montré que le peuple de Côte d'Ivoire a, également, compris quel est le vrai problème. UN إن مداخلاتكم المتعددة خلال الاجتماعات التي عقدتها في قصر رئاسة الجمهورية عقب اتفاق بريتوريا وإذاعة خطاب الوسيط. قد أوضحت أن شعب كوت ديفوار قد تبين أيضا المشكلة الأساسية التي تواجهنا.
    L'application de sanctions ciblées en Côte d'Ivoire a sans doute atténué la flambée de violence récente, du fait notamment qu'elle a renforcé la possibilité de sévir contre les responsables de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire et les instigateurs publics de la haine et de la violence. UN ويعتقد أن تطبيق الجزاءات الموجهة في كوت ديفوار قد أدى إلى إخماد فيض العنف الذي حدث مؤخرا، وذلك بفضل عوامل ليس أقلها أهمية تضمين الجزاءات إمكانية اتخاذ تدابير بحق الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك بحق الأشخاص الذين يحرضون علنا على الكراهية والعنف.
    La MINUL a fait savoir que la coopération inter-missions entre la MINUL et l'ONUCI avait été renforcée afin d'assurer une stabilité et un appui accrus aux autorités nationales dans les zones frontalières. UN وأفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن التعاون بينها وبين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد ازداد من أجل تعزيز الاستقرار وتقديم الدعم للسلطات الوطنية في المناطق الحدودية.
    Il faut rappeler que ces attaques sont inadmissibles, surtout si l'on considère que l'ONUCI a été créée à la demande expresse du Gouvernement ivoirien et de la CEDEAO. UN ولا بد لي أن أكرر أن هذه الاعتداءات أمور غير مقبولة، وخاصة لأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أُنشئت بناء على طلب صريح من حكومة كوت ديفوار ومن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Elle a estimé que la Côte d'Ivoire avait à ce jour satisfait à ces conditions, autant qu'il était possible de le faire dans le contexte de l'embargo décrété par l'Organisation des Nations Unies. UN وأقر الاجتماع العام بأن كوت ديفوار قد استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ بقدر ما يمكن تحقيقه في ظل الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة.
    Les milices progouvernementales de Côte d'Ivoire ont également fait part de leur intention de coopérer pleinement à l'élaboration d'un plan d'action similaire, dont les modalités sont actuellement à l'examen. UN كما أن مجموعات الميليشيا الموالية للحكومة في كوت ديفوار قد أعربت الآن عن عزمها على التعاون تعاوناً كاملاً من أجل إعداد خطة عمل مماثلة تجري في الوقت الحالي مناقشة طرائق تنفيذها.
    Il a ultérieurement annoncé que cette opération s'étant achevée dans le délai imparti de 10 jours, les soldats des forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire avaient rejoint leurs garnisons. UN وعقب ذلك أعلن رئيس الأركان أنه بعد اكتمال تلك العملية بموجب فترة الأيام العشرة، تكون قوات الدفاع والأمن من جنود كوت ديفوار قد عادت إلى ثكناتها.
    Bien que les habitants de certaines parties de cette région de la Côte d'Ivoire aient encouragé le retour des personnes déplacées afin de préparer le début de la campagne agricole, l'insécurité résultant des tensions ethniques continue d'entraîner de nouveaux déplacements. UN ورغم أن المجتمعات المحلية في بعض أجزاء هذه المنطقة من كوت ديفوار قد شجعت عودة المشردين داخليا للإعداد لبدء الموسم الزراعي، فإن انعدام الأمن الناجم عن التوتر بين الطوائف العرقية يظل يتسبب في استمرار تشريد السكان.
    Observation - la description apportée par la Côte d'Ivoire pourrait être utile. UN تعليق- الوصف المقدم من كوت ديفوار قد يكون مفيدا
    72. La documentation de la Commission de la condition de la femme est publiée dans les six langues officielles de l'Organisation, de sorte que le représentant de la Côte d'Ivoire a probablement évoqué la publication de documents officieux. UN ٧٢ - وأردف قائلا إن الوثائق الخاصة بلجنة مركز المرأة تصدر بجميع اللغات الرسمية الست، وذكر، في هذا الصدد، أن تعليق ممثل كوت ديفوار قد يكون المقصود به الورقات غير الرسمية.
    Si la Côte d'Ivoire a accompli la plus grande partie de ce long voyage jusqu'aux élections, la distance qui reste à parcourir présente des difficultés considérables. UN 52 - ومع أن كوت ديفوار قد أكملت الجزء الأكبر من رحلتها الطويلة نحو الانتخابات، فإن المسافة المتبقية حافلة بالتحديات الجسام.
    Rappelant que la Côte d'Ivoire a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et qu'il lui incombe de prévenir les actes de haine, d'incitation à la violence raciale et ethnique ou toute forme de violence fondée sur l'appartenance ethnique, et de protéger les personnes contre de tels actes, UN وإذ تذكّر أن كوت ديفوار قد صدّقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وهي ملزمة بمنع حدوث أعمال الكراهية والتحريض على العنف العنصري والإثني أو أي شكل من أشكال العنف على أساس الانتماء الإثني، وبحماية الأشخاص من هذه الأعمال،
    Il me plaît ici de mentionner que la Côte d'Ivoire a ratifié tous les instruments pertinents relatifs à la protection et à la promotion des droits de l'homme et qu'elle a créé, depuis le 5 août 2002, avant même la survenance de la crise, un ministère exclusivement consacré aux droits de l'homme. UN ويسرني هنا أن أذكر أن كوت ديفوار قد صدقت على جميع الصكوك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها، وفي 5 آب/أغسطس 2002 - حتى قبل وقوع الأزمة - استحدثت وزارة مكرسة حصراً لحقوق الإنسان.
    Dans le rapport intérimaire qu'il a publié au quatrième trimestre de 2010, le Comité des commissaires aux comptes a confirmé que l'ONUCI avait appliqué cette recommandation. UN وفي التقرير المؤقت الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات خلال الربع الرابع من عام 2010، أكد المجلس أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد نفذت التوصية.
    Dans le rapport d'activité qu'il a publié au quatrième trimestre de 2011, le Comité a confirmé qu'en créant un Groupe de la gestion des marchés, l'ONUCI avait répondu à ses préoccupations concernant la présentation de dossiers a posteriori. UN وفي التقرير المؤقت الذي صدر في الربع الأخير من عام 2011، أكد المجلس أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد عالجت شواغله بشأن حالات الأثر الرجعي بإنشاء وحدة لإدارة العقود.
    L'ONUCI avait initialement annoncé que le 15 mars 2005 serait la date limite pour la soumission des listes d'armes et de munitions des belligérants. UN وكانت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أعلنت في بادئ الأمر أن 15 آذار/مارس سيكون هو الموعد النهائي لتقديم قائمة الأسلحة والذخيرة التي في حوزة الأطراف المتصارعة.
    Cependant, l'ONUCI a établi des directives pour la collecte d'armes et de munitions ainsi que des modalités de mise en œuvre qui ont été validées par le PNDDR. UN غير أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أعدت مبادئ توجيهية للإجراءات المتعلقة بالأسلحة والذخائر إضافة إلى طرائق تنفيذ جرى إقرارها في إطار البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Je vous informe que l'opération de retour de ces unités à l'ONUCI a commencé et qu'elle devrait être terminée d'ici au 30 novembre 2011. UN وأود أن أبلغكم بأن عملية إعادة تلك الوحدات إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد بدأت، ومن المتوقع إتمامها في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011.
    Il a noté que la Côte d'Ivoire avait signé la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, mais accusait du retard dans la présentation de ses rapports aux différents organes conventionnels et il a appuyé sa demande d'assistance technique dans ce domaine. UN ولاحظت أن كوت ديفوار قد وقَّعت معظم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لكنها تتأخر في تقديم تقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات، وعاضدت طلبها الحصول على مساعدة تقنية في هذا المجال.
    Il s'est accordé à dire que l'insuffisance des données fournies par la Côte d'Ivoire avait empêché de déterminer si la notification qu'elle avait présentée satisfaisait ou non aux critères de l'Annexe II. UN وقد اتفقت اللجنة على أن النقص في البيانات المقدمة من كوت ديفوار قد أعاق عملية تحديد ما إذا كان إخطار كوت ديفوار يفي بمعايير المرفق الثاني أم لا.
    Les violences postélectorales qu'a connues la Côte d'Ivoire ont été, pour l'ONU, l'occasion de voir si elle pouvait continuer de remplir son mandat dans des circonstances extrêmement difficiles. UN والأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار قد وضعت على المحك قدرة المنظمة على الاستمرار في تنفيذ مهام حفظ السلام في ظل ظروف معاكسة للغاية.
    De même, la Commission libérienne de rapatriement et de réinstallation des réfugiés et une autre source du camp de réfugiés de Little Wlebo ont informé le Groupe que les six réfugiés qui avaient été renvoyés de Côte d'Ivoire avaient été vus avec Tweah lors de leur retour au Libéria et après l'évasion de Tweah. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ كل من الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومصدر آخر في مخيم ليتل وليبو للاجئين فريق الخبراء بأن اللاجئين الستة الذين أعيدوا من كوت ديفوار قد شوهدوا مع توياه بعد عودتهم إلى ليبريا وكان هو قد فر من المعتقل.
    Le Groupe en conclut qu'il serait techniquement plausible que les parties présentes en Côte d'Ivoire aient obtenu l'aide technique et le matériel nécessaires pour effectuer des levés et trouver des gisements primaires de diamants. UN 71 - ويخلص الفريق إلى أن من الممكن، من الناحية التقنية، أن تكون أطراف داخل كوت ديفوار قد حصلت على المساعدة والمعدات التقنية الضرورية لإجراء مسح على ترسبات الماس الأولية وتحديدها.
    Observation - la description apportée par la Côte d'Ivoire pourrait être utile. UN تعليق- الوصف المقدم من كوت ديفوار قد يكون مفيدا
    De même, en exerçant son droit de vote de manière pacifique, le peuple ivoirien a montré qu'il était attaché au processus démocratique. UN كما أن شعب كوت ديفوار قد برهن على التزامه بالعملية الديمقراطية من خلال ممارسته لحقه في الانتخاب بطريقة سلمية.
    Lors d'une réunion organisée le 10 juillet 2013 par le Conseil national ghanéen de sécurité, les autorités ghanéennes ont déclaré au Groupe d'experts que la situation des réfugiés pro-Gbagbo résidant au Ghana s'était aggravée quand le Gouvernement ivoirien avait envoyé sur place des agents chargés d'assassiner ou d'enlever des partisans réfugiés du régime Gbagbo. UN وفي اجتماع نظمه مجلس الأمن الوطني الغاني في 10 تموز/يوليه 2013، أعلنت سلطات حكومة غانا للفريق أنه حكومة كوت ديفوار قد فاقمت من حالة اللاجئين الموالين لغباغبو والمقيمين في غانا بإرسال عملاء إيفواريين بغرض تنفيذ عمليات اغتيال واختطاف ضد النشطاء من اللاجئين الموالين لغباغبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more