Curaçao devait en outre créer une institution de défense des droits de l'homme, à l'initiative de la Section des traités de la Direction des relations extérieures. | UN | وأشار إلى أن كوراساو ستنشئ معهداً لحقوق الإنسان يديره قسم المعاهدات التابع لمديرية العلاقة الخارجية. |
Curaçao était conscient de ses lacunes en matière d'institutions, de lois et de politiques relatives aux droits de l'homme. | UN | وتدرك كوراساو نقائصها فيما يخص المؤسسات والقوانين والسياسات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elle a ajouté que Curaçao tirait profit de sa collaboration avec ses partenaires des Pays-Bas. | UN | وأضافت أن كوراساو تستفيد من التعاون القائم مع شركائها في هولندا. |
Admission de Curaçao en qualité d'État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | قبول كوراساو عضوا منتسبا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Au retour, une visite d'une journée, financée par le pôle commercial de Curaçao, a été effectuée à Curaçao pour examiner la situation du pôle commercial et son éventuelle restructuration. | UN | وبعد العودة من فنزويلا، مولت نقطة تجارة كوراساو بعثة ليوم واحد لمناقشة نقطة التجارة وإمكانية إعادة هيكلتها. |
Elles conduiront à la cessation du lien de Saint-Martin avec les Antilles néerlandaises, et les modifications constitutionnelles appropriées seront introduites dans les autres îles des Antilles, à savoir à Curaçao, à Bonaire, à Saba et à SaintEustache. | UN | وستؤدي تلك التغييرات إلـى قطع سانت مارتن العلاقة التي تربطها بجزر الأنتيل الهولندية، في حين ستجرى تغييرات سياسية مناسبة في أقاليم جزر الأنتيل الأخرى، أي كوراساو وبونير، وسابا، وسانت أوستاسيوس. |
Jusqu'à 1998, une Enquête par sondage de la main-d'œuvre a été réalisée chaque année à Curaçao et tous les deux ans à Saint-Martin et à Bonaire. | UN | وحتى عام 1998، كانت تجري دراسة استقصاء للقوة العاملة بالعينات كل سنة في كوراساو وكل سنتين في سانت مارتن وبونير. |
L'émigration considérable depuis Curaçao a eu pour résultat un taux d'activité inférieur dans certains domaines, mais par contre aussi un taux de chômage inférieur dans certaines branches. | UN | وأدت الهجرة الهائلة من كوراساو إلى تدني العمالة في بعض المجالات ولكن أيضاً إلى تراجع البطالة في مجالات أخرى. |
Il existe également à Curaçao des conseillers d'orientation indépendants. | UN | ويوجد أيضاً بعض المستشارين المستقلين في شؤون الوظائف الذين يعملون في كوراساو. |
De plus, la FORMA et la FEFFIK de Curaçao donneront bientôt de courtes formations dans le cadre du Programme des bourses de formation. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنظِّم تلك المؤسسة ومركز كوراساو قريباً دروساً لفترات وجيزة في إطار مخطط منحة التدريب. |
En 1991, la différence entre la catégorie II et la catégorie III a été abolie à Curaçao, Bonaire et Saint-Martin. | UN | وفي عام 1991، أُلغي الفارق بين الفئة الثانية والفئة الثالثة في كوراساو وبونير وسانت مارتن. |
Ce Conseil donne des avis sur toutes les questions relatives à la jeunesse à Curaçao. | UN | ويقدم المجلس المشورة في جميع المسائل المتعلقة بالشباب في كوراساو. |
Le pic de Saint-Christoffelberg, à Curaçao, en est le point dominant, à 375 m. | UN | وتوجد أعلى قممها وهي سان كريستوفلبرغ التي يبلغ ارتفاعها ٥٧٣ مترا في جزيرة كوراساو. |
Ces plébiscites ont été organisés exactement dans les mêmes conditions que le référendum tenu à Curaçao. | UN | ونظمت هذه الاستفتاءات بنفس الطريقة التي نظم بها الاستفتاء في كوراساو. |
La décision de fermer la raffinerie de Curaçao a constitué un événement majeur. | UN | ومن أهم اﻷحداث قرار إقفال المصفاة في كوراساو. |
Le secteur industriel ne représente qu'une petite partie du produit intérieur brut, à savoir 5 %, dont l'essentiel est imputable à Curaçao. | UN | ويسهم القطاع الصناعي بجزء صغير فقط من الناتج المحلي اﻹجمالي: ٥ في المائة معظمها من كوراساو. |
A l'aéroport de Curaçao, comme au port, le volume d'activité s'est néanmoins accru. | UN | غير أن حجم اﻷنشطة في مطار كوراساو ازداد، شأنه شأن حجم اﻷنشطة في الميناء. |
Services de soins du VIH sur Curaçao | UN | خدمات الرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية في كوراساو |
Malheureusement, aucun consultant VIH ne travaille à Curaçao. | UN | وللأسف لا يوجد استشاري واحد بفيروس نقص المناعة البشرية يعمل في كوراساو. |
Le rapport montre que les prix des ARV sur Curaçao étaient 17 fois plus élevés que les prix conseillés à l'échelle internationale. | UN | ويبين التقرير أن أسعار مضادات الفيروسات العكوسة في كوراساو أغلى من الأسعار المطروحة عالميا بـ 17 مرة. |