Néanmoins, les pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique se sont poursuivis et ont abouti à une conclusion heureuse. | UN | ومع ذلك استمرت المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية ووصلت إلى نتيجة ناجحة. |
La question nucléaire sur la péninsule coréenne ne peut être réglée qu'entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, et non par l'AIEA. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يمكن حلها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية وحدهما، وليس بواسطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis n'est pas basé sur la confiance mais sur le principe de mesures simultanées prises par les deux parties. | UN | إن إطار العمــل المتفق عليــه بين جمورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية ليس قائما على الثقة والاطمئنان المتبادل، بل على مبادئ اتخاذ الطرفين ﻹجراءات متزامنة. |
Compte tenu de ces considérations, mon pays a maintenu sa position logique, à savoir que la question nucléaire doit être réglée par le dialogue et par des négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | ومن هذا المنطلق تتمسك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموقفها الثابت بأن المسألة النووية ينبغي حسمها عن طريق الحوار والمفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le Cambodge se félicite des progrès réalisés dans les discussions entre la République démocratique populaire de Corée et les Etats-Unis. | UN | إن كمبوديا ترحب بالتقدم المحرز في المناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Si la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique parviennent à instaurer une confiance libérée de toute notion de confrontation et à mettre en oeuvre l'Accord-cadre, la question nucléaire dans la péninsule coréenne sera certainement réglée. | UN | وإذا قامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية ببناء الثقة الخالية من مفهوم المواجهة، ونفذتا اﻹطار المتفق عليه فإن المسألة النووية بشأن شبه الجزيرة الكورية ستحل بكل تأكيد. |
La conclusion d'un nouvel accord de paix entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis sera une des conditions fondamentales de l'application de l'accord nord-sud, dont l'essentiel est la non-agression. | UN | وعندما يقام ترتيب جديد للسلم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية فإنه سيتم إيجاد الظرف المواتي الحاسم من أجل تنفيذ الاتفاق بين الشمال والجنوب الذي يتمثل جوهره في عدم الاعتداء. |
La création d'un mécanisme de paix dans la péninsule est une question qui devrait être réglée entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | وإنشاء آلية سلام في شبه الجزيرة الكورية مسألة ينبغي حسمها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La question nucléaire sur le péninsule coréenne est une question politique et militaire sérieuse qui doit être réglée entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | إن المسألة النووية المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية مســألة عســكرية سياســية خطيرة يتعين حلها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
À ce propos, la délégation ukrainienne tient à saluer l'accord conclu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | وفي هذا الصدد، يحرص الوفد اﻷوكراني على اﻹشادة بالاتفاق المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
J'ai l'honneur de me référer à la rupture des contacts de travail qui ont eu lieu à Panmunjom en préparation d'entretiens au niveau des généraux entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | أرسل اليكم هذه الرسالة فيما يتعلق بإخفاق الاتصال اﻷخير على المستوى العملي الذي عقد في بانمونجوم لترتيب محادثات على مستوى كبار الضباط بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique continue de progresser. | UN | كما يسرني أن ألاحظ أن هناك تقدما مستمرا في تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لسنة ١٩٩٤ المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
L'application intégrale du Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique contribuera de manière importante à la paix et à la sécurité internationale. | UN | وسيكون التنفيذ التام لﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية بمثابة إسهام هام في السلم واﻷمن الدوليين. |
L'application intégrale du Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique contribuera de manière importante à la paix et à la sécurité internationale. | UN | وسيكون التنفيذ التام لﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية بمثابة إسهام هام في السلم واﻷمن الدوليين. |
Le respecté chef suprême, le camarade Kim Jong Il, Président de la Commission de la défense nationale de la République populaire démocratique de Corée, a donné pour instruction au chef de la délégation de la République populaire démocratique de Corée aux pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique de signer cet accord-cadre. | UN | إن القائد اﻷعلى المحترم الرفيق كيم جونغ أيل رئيس لجنة الدفاع الوطني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أصدر تعليماته إلى رئيس وفد كوريا الشعبية الديمقراطية في المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية بالتوقيع على هذه الوثيقة لﻹطار المتفق عليه. |
En dépit de la solution de compromis intéressante sur laquelle ont débouché les pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis à la suite du lancement de notre satellite, les autorités japonaises sont prises d'une crise de folie furieuse qui embarrasse jusqu'à leurs alliés. | UN | وعلى الرغم من التطور المجدي للتسوية التوفيقية للمحادثات التي جرت بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية عقب إطلاق قمرنا الصناعي، فإن السلطات اليابانية وحدها هي التي انتابتها حالة من الغضب العارم، حتى أنها أحرجت حلفاءها. |
Par ailleurs, mon gouvernement se félicite que les pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique aient pu aboutir à une solution négociée de la question nucléaire dans la péninsule et à une amélioration des relations entre les deux pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يسر حكومة بلدي أن المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية قد أدت الى حل تفاوضي للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية والى تحسين العلاقات بين ذينك البلدين. |
Le Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis énonce clairement nos obligations à toutes les étapes de la mise en oeuvre du Cadre agréé, pour ce qui a trait à la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | إن إطار العمل الذي اتفقت عليه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية يحدد بوضوح التزاماتنا في كل مرحلة من مراحل تنفيذ إطار العمل المتفق عليه، فيما يتعلق بتعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le camarade Kim Il Sung, grand dirigeant de notre peuple, a affirmé, lors de sa rencontre avec M. Jimmy Carter, ancien Président des États-Unis, au moment de sa visite dans notre pays en juin dernier, que la confiance établie entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique avait été un élément vital du règlement de la question nucléaire. | UN | وقد قال الرفيق كيم إيل سونغ، قائد شعبنا العظيم، في لقائه مع السيد جيمي كارتر، الرئيس اﻷسبق للولايات المتحدة حينما زار بلدنا في حزيران/ يونيه من هذا العام، إن بناء الثقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية أمر حيوي لحسم المسألة النووية. |
Les éléments ultraconservateurs de l'armée américaine, que la situation en Haïti a remplis de suffisance, tentent maintenant d'entraver le bon déroulement des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | " أما القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة، وقد انتفخت أوداجها بالخيلاء إزاء الحالة في هايتي، فهي تحاول اﻵن وضع العراقيل في وجه المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La solution définitive de ce problème dépend donc de négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis d'Amérique. | UN | لذلك فإن الحل النهائي لتلك المشكلة يعتمد على المفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |