"كوريتيبا" - Translation from Arabic to French

    • Curitiba
        
    Toutefois, le consulat d'Autriche à Curitiba n'a pas transmis son pourvoi en temps voulu. UN ولكن قصّرت قنصلية النمسا في كوريتيبا في إحالة طلب الاستئناف خلال الفترة المحددة لذلك.
    L'expérience de Curitiba (Brésil) montre que les autobus peuvent avoir une très forte productivité, atteignant ou dépassant 25 000 passagers transportés à l'heure; UN ولقد أظهرت تجربة كوريتيبا في البرازيل الطريقة التي يمكن بها لخطوط الحافلات أن تكــــون ذات إنتاجية عالية، تصل إلى حدود إمكانية نقل 000 25 مسافر أو أكثر في الساعة.
    À titre d'exemple, la ville brésilienne de Curitiba a, en ce qui concernait la gestion durable des déchets solides, adopté une démarche intégrée qui a été appliquée dans le cadre d'une série de programmes associant le progrès environnemental et l'intégration sociale. UN فمدينة كوريتيبا البرازيلية مثلا تتبع نهجا متكاملا في إدارة النفايات الصلبة إدارة مستدامة بالاعتماد على سلسلة من البرامج التي تُوَلف بين تحسين البيئة والإدماج الاجتماعي.
    5. Prend note de la Déclaration de Curitiba sur les villes et la diversité biologique, adoptée à Curitiba (Brésil) le 28 mars 2007; UN " 5 - تحيط علما بإعلان كوريتيبا المتعلق بالمدن والتنوع البيولوجي والمعتمد في 28 آذار/مارس 2007 في كوريتيبا، البرازيل؛
    Il y a deux ans, à la huitième Conférence des États Parties à la Convention sur la diversité biologique, qui s'est tenue à Curitiba au Brésil, les États fédérés de Micronésie et les Palaos ont présenté l'initiative Défi de la Micronésie. UN قبل عامين، وأثناء المؤتمر الثامن للدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، الذي عُقد في كوريتيبا بالبرازيل، قامت ولايات ميكرونيزيا الموحدة وبالاو بعرض مبادرة عنوانها تحدي ميكرونيزيا.
    Un régime de responsabilité au titre du Protocole est en cours d'élaboration qui fait suite à l'accord sur la question de l'étiquetage conclu lors de la réunion tenue à Curitiba en mars 2006. UN وقال إن العمل يمضي على قدم وساق عقب الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مسألة الوسْم في اجتماع عُقد في كوريتيبا في آذار/مارس 2006، بشأن وضع نظام للمسؤولية في إطار البروتوكول.
    Curitiba, < < Apprendre à lire et à écrire en bonne santé > > UN برنامج مدينة كوريتيبا " مكافحة الأمية مع تعزيز الصحة "
    26. Le Comité a soumis l'ensemble de ses recommandations à la Conférence des Parties siégeant en tant que Réunion des Parties au Protocole, à sa troisième réunion, qui s'est tenue à Curitiba (Brésil) en mars 2006. UN 26- وقدمت اللجنة جميع توصياتها إلى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، الذي عقد في آذار/مارس 2006 في كوريتيبا بالبرازيل.
    Le rapport a été lancé à Curitiba, Brésil, le 20 mars 2006, au cours de la session d'ouverture de la huitième réunion de la Conférence des Parties de la Convention sur la diversité biologique. UN 19 - طرح التقرير في كوريتيبا بالبرازيل في 20 آذار/مارس 2006 أثناء الجلسة الافتتاحية للاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    2.3 Le 27 novembre 1989, l'auteur a fait une demande de passeport ordinaire pour tous pays, d'une validité de 10 ans, au consulat d'Autriche à Curitiba (Brésil). UN 2-3 وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 قدم صاحب البلاغ طلباً إلى القنصلية النمساوية الموجودة في كوريتيبا بالبرازيل للحصول على جواز سفر عادي صالح للسفر إلى جميع البلدان ولمدة 10سنوات.
    Quant aux autres procédures engagées par l'auteur, l'État partie estime qu'une aide juridictionnelle a au moins été accordée dans le cadre de la procédure portée devant la Cour administrative en ce qui concerne le recours formé par l'auteur contre la première décision du consulat d'Autriche à Curitiba rejetant sa demande de passeport. UN وتسوق الدولة الطرف، فيما يتعلق بالإجراءات الأخرى التي باشرها صاحب البلاغ، أنه مُنح مساعدة قانونية على الأقل في الدعوى التي رفعها أمام المحكمة الإدارية للطعن في القرار الأول الذي اتخذته قنصلية النمسا في كوريتيبا برفض الطلب المقدم إليها للحصول على جواز سفر.
    - Mesures incitatives pour la réalisation des programmes de logements sociaux (loi 7841/91; réglementée par le décret 86/91, Curitiba). UN الحوافز من أجل تنفيذ برامج الإسكان ذات الأهمية الاجتماعية (القانون 7841/91؛ الذي ينظمـه المرسـوم 86/91، كوريتيبا).
    Les participants, qui représentaient 34 maires, ont adopté la Déclaration de Curitiba sur les villes et la biodiversité, qui sera présentée à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à sa neuvième réunion, en même temps que les résultats de la Conférence municipale devant se tenir avant cette réunion, à Bonn en mai 2008. UN واعتمد المشاركون الذين مثلوا 34 عمدة، إعلان كوريتيبا بشأن المدن والتنوع البيولوجي، الذي سيقدم إلى المؤتمر التاسع للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، مشفوعا بنتائج الاجتماع الخاص بالبلديات المزمع عقده تمهيداً للمؤتمر في بون، في أيار/مايو 2008.
    :: Création, en collaboration avec les autorités locales et à leur intention, de centres de formation régionaux dans le domaine de l'environnement (eau, assainissement, gestion des déchets, transports publics) à Curitiba, Durban, Shanghai, Kuala Lumpur et Lyon; UN :: إنشاء مراكز إقليمية للتدريب في كوريتيبا ودربان وشانغهاي وكوالالمبور وليون بالتعاون مع السلطات المحلية ولأجلها، وذلك في ميدان البيئة (المياه والصرف الصحي والتخلص من النفايات والنقل العام).
    En application de la décision IX/28 de la Conférence des Parties, dans laquelle la Conférence a reconnu la nécessité d'associer les villes et les autorités locales à la mise en œuvre de la Convention, la deuxième réunion sur les villes et la diversité biologique a été organisée à Curitiba en janvier 2010 en vue d'élaborer un plan d'action pluriannuel sur les villes, les autorités locales et la diversité biologique. UN 10 - وبالإضافة إلى مقرر مؤتمر الأطراف 9/28 الذي اعترف فيه المؤتمر بضرورة إشراك المدن والسلطات المحلية في تنفيذ الاتفاقية، عقد اجتماع كوريتيبا الثاني بشأن المدن والتنوع البيولوجي في كانون الثاني/يناير 2010 بغية وضع خطة عمل متعددة السنوات بشأن المدن والسلطات المحلية والتنوع البيولوجي.
    Nous avons participé à la troisième Conférence des parties au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques en mars 2006 et à la huitième Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique, qui a eu lieu en mars 2006 à Curitiba (Brésil). UN وشاركنا في المؤتمر الثالث للأطراف في بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية المعقود في آذار/مارس 2006 وفي المؤتمر الثامن للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المعقود في آذار/مارس 2006 في كوريتيبا في البرازيل.
    L'importance de la diversité biologique pour les États insulaires et l'urgente nécessité de la préserver et de la gérer de façon durable ont conduit la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à adopter à sa huitième réunion, qui s'est tenue à Curitiba (Brésil) en 2006 un programme de travail sur la diversité biologique insulaire (voir UNEP/CBD/COP/8/31, décision VIII/1). UN 32 - وأدت أهمية التنوع البيولوجي في الجزر، والحاجة الملحة لحفظها وإدارتها إدارة مستدامة إلى أن تعتمد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عقد في كوريتيبا بالبرازيل في عام 2006، برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للجزر.
    :: Création, en collaboration avec les autorités locales et à leur intention, de centres de formation régionaux dans le domaine de l'environnement (eau, assainissement, gestion des déchets, transports publics) à Curitiba (Brésil), Durban (Afrique du Sud), Shanghai (Chine), Kuala Lumpur, et Lyon (France); UN :: إنشاء مراكز إقليمية للتدريب في كوريتيبا بالبرازيل؛ وديربان بحنوب أفريقيا؛ وشانغهاي بالصين؛ وكوالالمبور؛ وليون بفرنسا؛ بالتعاون مع السلطات المحلية ولأجلها، وذلك في ميدان البيئة (المياه والصرف الصحي والتخلص من النفايات والنقل العام)
    a) Grâce à un système combiné d'aménagement de l'espace et de transports publics, 75 % des migrants quotidiens de Curitiba se déplacent en bus, bien que cette ville se place au second rang dans le pays pour le nombre de propriétaires d'automobiles; UN )أ( نظام يجمع بين تخطيط استخدام اﻷراضي والنقل العام أسفر عن تمكن ٧٥ في المائة من سكان كوريتيبا الذين ينتقلون من مقر العمل إلى المنزل، وبالعكس، من استخدام الباصات على الرغم من أن البرازيل تحتل المرتبة الثانية العليا فيما يتعلق بنصيب الفرد الواحد من امتلاك السيارات؛
    Curitiba et Porto Alegre font partie des villes dont la population a augmenté le plus vite au cours des dernières décennies et pourtant les problèmes écologiques dont elles souffrent sont moins graves que ceux de la quasi-totalité des villes des pays en développement qui ont grandi beaucoup plus lentement (Hardoy, Mitlin et Satterthwaite, 2000). UN فقد كانت مدن من قبيل كوريتيبا وبورتو أليغري البرازيليتين من بين أسرع مدن العالم نموا في العقود الأخيرة؛ ومع ذلك، تقل المشاكل البيئية الخطيرة في كل منهما بكثير عن معظم مدن البلدان النامية التي كان نموها أبطأ بكثير (هاردوي وميتيلين وساترثويت، 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more