Néanmoins, je voudrais également prendre le temps d'évoquer les progrès importants accomplis par le Kosovo depuis son indépendance en 2008. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أود أيضاً أن آخذ برهة للاحتفاء بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوسوفو منذ استقلالها في 2008. |
Des cas survenant régulièrement et des poussées répétées de cette maladie ont été enregistrés au Kosovo depuis 1986. | UN | وقد سُجلت في كوسوفو منذ عام 1986 عدة إصابات ظهرت فيها على فترات منتظمة وسُجلت حالات متكررة لتفشي هذا الفيروس. |
Avant le débat, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Prendergast, a présenté aux membres du Conseil une mise à jour de la situation au Kosovo depuis l’établissement du rapport. | UN | وسبقت المناقشة إحاطة وكيل اﻷمين العام السيد برندرغاست، أعضاء المجلس بآخر تطورات الحالة في كوسوفو منذ إعداد التقرير. |
Avant le débat, M. Prendergast a présenté aux membres du Conseil une mise à jour de la situation au Kosovo depuis l’établissement du rapport. | UN | وسبقت المناقشة إحاطة السيد برندرغاست، أعضاء المجلس علما بآخر تطورات الحالة في كوسوفو منذ إعداد التقرير. |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2009, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUK depuis sa création s'établissait à 2 762 488 900 dollars. | UN | 12 - أُبلغت اللجنة أنه حتى 30 نيسان/أبريل 2009 قسم على الدول الأعضاء مبلغ مجموعه 900 488 762 2 دولار فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ إنشائها. |
Un fonctionnaire islandais chargé du maintien de la paix travaille pour l'UNIFEM au Kosovo depuis 2000. | UN | وقد عمل ضابط أيسلندي لحفظ السلام بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كوسوفو منذ عام 2000. |
Le Représentant spécial a décrit les événements survenus au Kosovo depuis son exposé du mois de septembre au Conseil. | UN | وقدم الممثل الخاص تقريرا عن التطورات التي حدثت في كوسوفو منذ الإفادة الإعلامية التي قدمها للمجلس في أيلول/سبتمبر. |
Le Représentant spécial a décrit les événements survenus au Kosovo depuis son exposé du mois de septembre au Conseil. | UN | وقدم الممثل الخاص تقريرا عن التطورات التي حدثت في كوسوفو منذ الإحاطة التي قدمها للمجلس في أيلول/سبتمبر. |
103. Au 14 août, la KFOR avait confirmé que 280 assassinats avaient été commis au Kosovo depuis le 15 juin. | UN | 103- أكدت قوة الأمن الدولية في كوسوفو ارتكاب 280 جريمة قتل في كوسوفو منذ 15 حزيران/يونيه وحتى 14 آب/أغسطس. |
14. Aucun changement important ne s'est produit dans les conditions de sécurité au Kosovo depuis le rapport le plus récent. | UN | ١٤ - لم يحدث تغير ملحوظ في الحالة اﻷمنية في كوسوفو منذ تقديم التقرير اﻷخير عن القوة. |
Les Serbes ont abandonné environ 90 villages dans l’ouest et le centre du Kosovo depuis octobre 1998. | UN | وهجر الصرب نحو ٩٠ قرية في غرب ووسط كوسوفو منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨. |
42. Un nombre important de mines antipersonnel ont été posées dans la province du Kosovo depuis le début de 1998. | UN | اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام ٤٢ - لقد زرع عدد لا يستهان به من اﻷلغام اﻷرضية بمقاطعة كوسوفو منذ مطلع عام ١٩٩٨. |
L'unité de police multiethnique remplacera la division de la sûreté publique de la police du Kosovo, qui assure une protection statique de 29 sites du patrimoine culturel dans tout le Kosovo depuis 2009. | UN | وستحل وحدة الشرطة المتعددة الأعراق محل شعبة الأمن العام التابعة لشرطة كوسوفو التي تولت توفير الحماية الثابتة لـ 29 موقعا من مواقع التراث الثقافي في جميع أنحاء كوسوفو منذ عام 2009. |
S'agissant des services pénitentiaires, les agents d'EULEX chargés d'escorter les prisonniers ont été installés dans les mêmes locaux que leurs homologues du Kosovo depuis novembre 2008. | UN | 21 - أما بالنسبة للخدمات الإصلاحية، يشغل أفراد الحراسة المرافقة التابعون لسجون بعثة الاتحاد الأوروبي نفس المواقع مع نظرائهم من كوسوفو منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
À cet égard, je tiens à remercier aussi bien Belgrade que Pristina de privilégier la diplomatie concernant la question du Kosovo depuis 2008. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديرنا لكل من بلغراد وبريشتينا على إبقاء الدبلوماسية في موقع الصدارة فيما يتعلق بمسألة كوسوفو منذ عام 2008. |
Une nouvelle école intégrée a ouvert ses portes au Kosovo depuis la période qui faisait l'objet du rapport précédent, portant le nombre total des établissements éducatifs pluriethniques à 43, dont neuf qui hébergent des étudiants albanais et serbes du Kosovo. | UN | ولم تفتح سوى مدرسة مختلطة واحدة في كوسوفو منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، وبذلك يبلغ مجموع المؤسسات التعليمية المتعددة الأعراق 43 مؤسسة، تسع منها تأوي طلابا من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو. |
Le groupe serbe kosovar - la Coalition pour le retour - a participé à toutes les séances de l'Assemblée du Kosovo depuis avril. | UN | وشاركت مجموعة صرب كوسوفو - عودة التحالف - في كل اجتماعات جمعية كوسوفو منذ نيسان/أبريل. |
Je voudrais d'ailleurs rappeler que plus de 200 000 Serbes ont quitté le Kosovo depuis 1999 et qu'à ce jour, selon les données officielles du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, seulement 7 100 sont retournés chez eux. | UN | وأود أن أشير إلى أن أكثر من 000 200 صربي غادروا كوسوفو منذ عام 1999؛ وحتى الآن، وفقا للبيانات الرسمية لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، لم يعد سوى 100 7 شخص. |
L'accord final d'achat d'actions de < < Ferronikeli > > , d'un montant de 30,5 millions d'euros, représente le plus grand investissement privé au Kosovo depuis 1999. | UN | ومثل إبرام الاتفاق النهائي لبيع ' ' مؤسسة فيرونيكيلي``، بقيمة 30.5 مليون يورو، أكبر استثمار أجنبي خاص في كوسوفو منذ 1999. |
Seulement 2 à 5 % des déplacés avaient été en mesure de retourner au Kosovo depuis 1999, dont la plupart avaient plus de 65 ans. | UN | ولم يتمكن من العودة إلى كوسوفو منذ عام 1999 سوى نسبة تتراوح بين 2 و 5 في المائة من المشردين داخليا، وأغلبهم تزيد أعمارهم عن 65 سنة. |
D’après le Secrétaire général, le montant total de 200 millions de dollars pour lequel il demande l’autorisation d’engager des dépenses est requis pour couvrir les frais préliminaires de fonctionnement de la MINUK depuis sa création jusqu’au moment où un budget intégral sera présenté à l’Assemblée générale à l’automne. | UN | وطبقا لما ذكره اﻷمين العام، يلزم اﻹذن بالالتزام حتى مبلغ ٢٠٠ مليون دولار، لمواجهة تكاليف التشغيل اﻷولية لبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو منذ بدئها وإلى أن تقدم الميزانية الكاملة إلى الجمعية العامة في الخريف. |