"كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • MINUK et
        
    • KFOR et de la MINUK
        
    • KFOR et la MINUK
        
    • MINUK ont
        
    • Kosovo et
        
    • la KFOR et
        
    À ce jour, une soixantaine de personnes qui avaient été recrutées sur le plan international par la MINUK et la MINUNEP ont été recrutées de cette manière. UN وتم حتى الآن استقدام حوالي 60 موظفا دوليا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في نيبال في هذا السياق.
    Conscientes des dépenses que supposent les congés, la MINUK et la MINUS ont négocié des prix réduits avec des hôtels de leurs secteurs d'opération et d'autres établissements. UN وإدراكا من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في السودان للتكاليف المرتبطة بالإجازات، تفاوضتا للحصول على أسعار مخفضة للعاملين في أماكن إيواء داخل وخارج منطقة البعثة.
    La Force a effectué des missions spéciales d'évaluation à la MINUK et à la MINUSTAH. UN وقامت قدرة الشرطة الدائمة ببعثات تقييم خاصة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Les routes ont été barrées dans la partie nord de Mitrovica et des pierres lancées sur des véhicules de la KFOR et de la MINUK. UN ونصبت حواجز على الطرق في الجزء الشمالي من ميتروفيتسا، ورشقت مركبات قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة بالحجارة.
    Je veux croire que cette fois-ci le Conseil de sécurité non seulement condamnera ces crimes affreux, mais prendra également des mesures concrètes et vigoureuses pour amener la KFOR et la MINUK à remplir toutes leurs obligations. UN وإنني على ثقة واقتناع بأن مجلس اﻷمن لن يدين فقط هذه المرة هذه الجرائم البشعة، ولكنه سيتخذ أيضا خطوات فعالة وعملية ﻹلزام قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بالوفاء بجميع التزاماتهما.
    Le Gouvernement kosovar, le Service de police du Kosovo, la KFOR et la MINUK ont tous participé à cet exercice. UN وشارك في هذا التدريب كل من حكومة كوسوفو ودائرة شرطة كوسوفو وقوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Il demande à la Force de paix au Kosovo et à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo de continuer de faire tous les efforts nécessaires pour faire face au problème. UN ويدعو المجلس قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لمعالجة المشكلة.
    Une commission mixte d'enquête constituée de la KFOR et de la MONUK a donc été créée pour poursuivre l'enquête du général Ceku. UN ولهذا تم إنشاء مجلس تحقيق مشترك بين قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لمتابعة التحقيق الذي قام به الجنرال تشيكو.
    Il a parfois fallu emprunter aux missions achevées pour couvrir les besoins de liquidités immédiats de la MINURSO, de la MINUK et d'autres missions en cours. VII. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité UN وعند الضرورة، قُدمت قروض من بعثات مقفلة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغيرهما من البعثات العاملة لتغطية الاحتياجات التشغيلية النقدية العاجلة.
    Dans l'ensemble, hormis la MINUK et la MINUEE, qui étaient en phase de réduction d'effectifs ou de liquidation, toutes les missions ont amélioré leur ratio dépenses/crédits ouverts. UN وإجمالا، فيما عدا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا اللتين كانتا بصدد التقليص أو التصفية، فقد حسنت سائر البعثات نسبة نفقاتها مقارنة باعتماداتها.
    Premièrement, cette référence s'inscrit dans le cadre d'une énumération des responsabilités incombant à la présence civile internationale, à savoir le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo et la MINUK, et à personne d'autre. UN فأولا، وردت تلك الإشارة في سياق تعداد مسؤوليات الوجود المدني الدولي، أي الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لا مسؤوليات الأطراف الفاعلة الأخرى.
    La MINUK et la MINURSO, par exemple, continuent de pâtir d'un manque de liquidités à cause du volume important de contributions non acquittées. UN فبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، على سبيل المثال، تواجهان مشاكل خطيرة في السيولة النقدية بسبب ارتفاع مستوى الاشتراكات غير المدفوعة.
    La KFOR, la MINUK et le Président de la province, M. Rugova, ont tous salué la rapidité et l'efficacité avec lesquelles le CPK était venu en aide d'urgence à tous les groupes ethniques de la province. UN وامتدح فيلق حماية كوسوفو من جانب قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ورئيس المقاطعة روغوفا لما أبداه من السرعة والفعالية في تقديم المعونة الغوثية لمختلف الفئات العرقية بالمقاطعة.
    Pour l'instant cependant, ce dispositif ne répond qu'aux besoins de deux missions, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO), et encore au cas par cas. UN إلا أن هذا الترتيب لا يفي في هذه المرحلة إلا بمتطلبات بعثتين، هما تحديدا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وذلك على أساس مخصص وحسب.
    Dans le même temps, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général devraient demander au Représentant spécial et Chef de la MINUK de s'expliquer sur son attitude qui va à l'encontre du mandat de la KFOR et de la MINUK et porte atteinte à la résolution susmentionnée. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يطلب مجلس الأمن والأمين العام من الممثل الخاص ورئيس البعثة في كوسوفو تقديم تبرير لتصرفاته التي تقوض ولاية قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقرار المذكور.
    La découverte de la cache prouve clairement que, contrairement aux affirmations répétées de la Force de paix au Kosovo (KFOR), de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et de son chef et Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU au Kosovo, l'Armée de libération du Kosovo n'a pas été démantelée, et encore moins démilitarisée et désarmée. UN ويقدم اكتشاف المخبأ دليلاً جلياً يُناقض التأكيدات المتكررة من قبل القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ورئيسها والممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، بأن جيش تحرير كوسوفو قد تم تسريحه، ناهيك عن تجريده من الطابع العسكري أو نزع سلاحه.
    Ce crime commis contre les Serbes du village serbe de Bijelo Polje montre une fois de plus que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité n'est pas appliquée, ce qui entrave le retour au KosovoMetohija des Serbes et des autres membres non albanais de la population expulsés, alors qu'assurer ce retour est la principale obligation de la KFOR, de la MINUK et de Bernard Kouchner. UN وعدم تنفيذ هذا القرار يعرقل عودة الصرب وغيرهم من السكان من غير الألبان المطرودين إلى كوسوفو وميتوهيا، علماً بأن عودتهم تُعدُّ الالتزام الرئيسي للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبرنار كوشنير.
    L'incendie et la destruction des maisons serbes du village de Bijelo Polje près de Peć se sont déroulés sous les yeux de la KFOR et de la MINUK. UN وقد طُرد الصرب من قرية بييلو بولييه على الرغم من انتشار القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، بكوسوفو وميتوهيا.
    Le refus de la Force de paix au Kosovo (KFOR) et de la MINUK de faire droit à ces demandes non seulement constitue une grave violation des droits de l'homme mais peut aussi avoir des conséquences tragiques et même coûter la vie à des détenus. UN إن رفض قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو الاستجابة لهذه الطلبات، فضلا عن كونه انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان، يمكن أن تترتب عليه عواقب مأساوية وأن يؤدي حتى إلى وفاة المحتجزين.
    Tout ceci montre que la KFOR et la MINUK doivent prendre sans tarder des mesures énergiques en vue de désarmer d'urgence et complètement les membres de la soi-disant UCK et autres groupes de brigands albanais armés qui terrorisent la population du Kosovo-Metohija. UN وهذا كله يدل على أنه ينبغي لقوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة اتخاذ تدابير فعالة دون إبطاء من أجل القيام بصورة عاجلة وتامة، بنزع سلاح أفراد ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو وغيرهم من العصابات اﻷلبانية المسلحة التي تعمد إلى بث الرعب بين سكان كوسوفو ومتوهيا.
    Les exemples suivants témoignent de cette défaillance : dans les deux mois écoulés depuis que la KFOR et la MINUK ont pris la responsabilité de la sécurité des citoyens et de leurs biens, une campagne systématique de purification ethnique a chassé de la Province plus de 200 000 Serbes, Monténégrins et autres personnes d'origine non albanaise. UN والحقائق التالية تشهد على ذلك: في الشهرين اللذين اضطلعت فيهما قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة بالمسؤولية عن سلامة المواطنين وممتلكاتهم، جرى بواسطة حملة منتظمة للتطهير العرقي طرد أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود وغيرهم من غير اﻷلبان من اﻹقليم.
    Même si l'on ne prévoyait pas une forte recrudescence des actes de violence pendant la période électorale, la KFOR et la MINUK ont reconstitué des groupes mixtes de planification pour assurer le maintien de la sécurité au cours des élections en Serbie. UN ورغم أن عمليات التقييم الأولي لم تتوقع حدوث زيادة كبيرة في أعمال العنف على مدى فترة الانتخابات، أعادت قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة إنشاء فرق التخطيط المشتركة من أجل ضمان استمرار الأمن خلال عملية الانتخابات الصربية.
    Les manifestants se sont dispersés sans incident, mais le Service de police du Kosovo et la MINUK ont dû intervenir pour calmer la situation. UN وانتهت الاحتجاجات دون أي حوادث، لكن دائرة شرطة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو اضطرا للتدخل لتهدئة الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more