Dix soldats des forces armées basés dans le district de Covalima ont aussi été déployés. | UN | كما جرى نشر عشرة جنود من القوات المسلحة متمركزين في مقاطعة كوفاليما. |
Les zones d'où ont fui le plus grand nombre de personnes déplacées, en particulier Covalima, Bobonaro et Liquica, demeurent sous le contrôle étroit de la milice. | UN | وما زالت المناطق التي نزح منها أكبر عدد من المشردين، وخاصة كوفاليما وبوبونارو ولكويكا خاضعة للسيطرة المحكمة من جانب الميليشيا. |
Deux autres postes seraient ensuite mis en place à Leila (Covalima) et Batugade (Bobonaro). | UN | وسيجري إنشاء مركزين إضافيين بعد ذلك في ليلا (كوفاليما) وباتوغادي (بوبونارو). |
Les 4 postes déclassés et transférés se trouvaient dans les bureaux régionaux des services de sécurité de Cova-Lima, Bobonaro, Baucau et Oecussi, où les agents de sécurité toujours en poste sont suffisamment nombreux pour assurer la sécurité dans la région. | UN | وكانت الوظائف الأربع التي خفضت رتبتها ونقلت من مكاتب الأمن الإقليمي في كوفاليما وبوبونارو وبوكاو وأوكوسي حيث العدد المتبقي لموظفي الأمن يكفي لإدارة خدمات الأمن في المنطقة. |
Il était envisagé de déployer le Groupe dans le district d'Oecussi au début de 2004 et par la suite dans les districts de Cova Lima et Bobonaro. | UN | وكان من المتوخى أن يتم نشر دائرة الانتشار السريع في مقاطعة أويكوسي، في أوائل عام 2004، وفيما بعد في مقاطعتي كوفاليما وبوبونارو. |
Au cours des trois derniers mois, de grands projets évalués à 18 millions de dollars et financés par des donateurs ont commencé à Dili et dans les districts de Covalima, Bobonaro et Viqueque. | UN | وخلال الأشهر الثلاثة الماضية استُهلت في ديلي وفي مقاطعات كوفاليما وبوبونارو وفيكيكي مشاريع كبرى قيمتها 18 مليون دولار وفرها المانحون. |
Offre d'un appui pour coordonner les mesures prises en vue de faire face au déversement d'acide chlorhydrique en avril 2007 et aux inondations à Covalima en juin 2007 | UN | تيسير الدعم التنسيقي استجابةً لحادث انسكاب حمض الهيدروكلوريك في نيسان/أبريل 2007 وفيضانات كوفاليما في حزيران/يونيه 2007 |
Le 19 août, le Secrétaire d'État à la jeunesse et aux sports a annoncé une suspension de six mois de toutes les activités des groupes d'arts martiaux à Covalima. | UN | وأعلن وزير الدولة للشباب والرياضة، في 19 آب/أغسطس، تعليق أنشطة مجموعة فنون القتال في مقاطعة كوفاليما لمدة ستة أشهر. |
À l'invitation du Président, M. de Assuncão (Covalima) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ٧١ - وبناء على دعوة من الرئيس، جلس السيد دي أسونساو )كوفاليما( إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
Il existe au Timor-Leste sept abris : un dans le district de Baucau, un dans le district d'Oecussi, quatre dans le district de Dili et un dans le district de Covalima. | UN | وتوجد في تيمور - ليشتي 7 مراكز إيواء: أحدها في مقاطعة بوكو، وآخر في مقاطعة أوكوسي، وأربعة في مقاطعة ديلي، وواحد في مقاطعة كوفاليما. |
Il est notamment accusé d'avoir participé au massacre perpétré à l'église de Suai dans le district de Covalima, le 6 septembre 1999, au cours duquel près de 200 personnes, dont des femmes, des enfants et trois prêtres, ont été tuées. | UN | وتشمل الادعاءات الموجهة ضده الاشتراك في مذبحة كنيسة سواي بمقاطعة كوفاليما التي ارتكبت في 6 أيلول/ سبتمبر 1999، والتي قتل فيها عدد يصل إلى 200 شخص من بينهم نساء وأطفال وثلاثة قساوسة. |
Au cours de la période considérée, il ne s'est produit que deux rencontres entre la composante militaire de l'ATNUTO et des individus non identifiés considérés comme hostiles; et il y a eu aussi un incident au cours duquel un soldat indonésien habillé en civil a essuyé des tirs dans le district de Covalima. | UN | وفي غضون الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقع سوى حادثتي احتكاك بين العنصر العسكري للإدارة الانتقالية وأشخاص غير معروفي الهوية يُعتقد أنهم معادون، وحادثة ثالثة تتعلق بإطلاق النار من قِبل جندي إندونيسي يلبس الزي المدني في مقاطعة كوفاليما. |
Dans le courant du mois de septembre, 994 personnes originaires du district d'Ainaro et 257 des districts de Covalima et Ainaro sont rentrées chez elles, via Salele (district de Covalima), dans le cadre d'opérations organisées par l'ATNUTO. | UN | وفي أيلول/سبتمبر عاد 994 لاجئا من مقاطعة أينارو و 257 لاجئا من مقاطعتي كوفاليما وأينارو عبر ساليلي الواقعة في مقاطعة كوفاليما، في عمليات نظمتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية. |
h) Section du génie : 63 postes pour l'entretien courant des casernements, des bureaux, des ateliers et de l'hôpital de Covalima dans le secteur ouest et également pour l'appui aux effectifs accrus de la police dans les régions; | UN | (ح) قسم الهندسة: 63 وظيفة للصيانة الروتينية للمرافق، والمكاتب والورش والمستشفى في كوفاليما/والقطاع الغربي وكذلك لدعم أعداد متزايدة من الشرطة في المنطقتين؛ |
b) Le 9 juillet 1998, environ 8 membres du groupe ont agressé un agent de sécurité dans le village de Becora (Dili) ainsi que 3 autres qui étaient de service dans le district de Covalima. | UN | (ب) في 9 تموز/يوليه 1998، اعتدى نحو 8 من أفراد الجماعة على أحد أفراد جهاز الأمن في قرية بيكورا، مقاطعة ديلي كما اعتدوا على 3 من أفراد جهاز الأمن أثناء الخدمة في مقاطعة كوفاليما. |
a) Le Département de l’agriculture a axé ses efforts sur l’exploitation d’une plantation de noix de cajou couvrant 400 hectares à Covalima et sur le renforcement de sa production de café à Ermera. | UN | )أ( بذلت وزارة الزراعة جهودها لزراعة مزرعة من شجر البلاذر اﻷمريكي مساحتها ٤٠٠ هكتار في كوفاليما ولتعزيز إنتاج البن في إرميرا. |
M. de Assunção (Covalima) dit qu'il est le secrétaire régional de Covalima, l'un des treize districts du Timor oriental. | UN | ٧٢ - السيد دي أسونساو )كوفاليما(: قال إنه يشغل منصب اﻷمين اﻹقليمي لكوفاليما، وهي إحدى مقاطعات تيمور الشرقية الثلاث عشرة. |
La F-FDTL met actuellement en place des postes d'observation à Tilomar (Covalima) et Tonobibi (Bobonaro) où elle envisage de stationner des équipes de 12 personnes d'ici à mars 2009. | UN | وتقوم القوات المسلحة التيمورية حاليا بإنشاء مراكز للمراقبة في تيلومار (كوفاليما) وتونوبيبي (بوبونارو) وتتوقع نشر فريق يتألف من اثني عشر شخصا في كل مركز من هذه المراكز بحلول آذار/مارس 2009. |
510. Une enquête réalisée par Oxfam dans le district de Cova-Lima en 2003 a mis en évidence plusieurs raisons qui expliquent la faible participation des femmes à la politique locale. | UN | 510- وقد قامت مؤسسة أوكسفام بإجراء دراسة استقصائية في مقاطعة كوفاليما في عام 2003 أوضحت عدداً من الأسباب الكامنة وراء ضعف مشاركة النساء في أنشطة السياسة المحلية. |
En milieu rural, la terre est le bien principal et les pratiques traditionnelles veulent que la transmission des droits fonciers soit patrilinéaire, excepté dans les communautés matrilinéaires comme Cova-Lima et Bobonaro. | UN | ففي المناطق الريفية تعتبر الأراضي هي الأصول الرئيسية، بينما تقضي الممارسات التقليدية بأن حق الامتلاك للأراضي ينتقل عبر خط النسب الذكوري، باستثناء المجتمعات المرتكزة على خط النسب الأنثوي أو التابع لجهة الأم؛ كما هو الحال في كوفاليما وبوبونارو. |
La préparation des prochaines élections locales qui doivent se tenir les 12 et 18 mai dans les districts de Cova Lima, Ermera et Viqueque s'est poursuivie. | UN | وتواصلت التحضيرات للجولة التالية من الانتخابات المحلية المزمع إجراؤها في مقاطعات كوفاليما وإرميرا وفيكيكي يومي 12 و 18 أيار/مايو على التوالي. |