Je crois exprimer les sentiments de nous tous ici en me disant convaincu que la présence de M. Kofi Annan donnera à nos travaux une impulsion décisive. | UN | وأنا متأكد أنني أتحدث باسمكم جميعا عندما أعرب عن اقتناعي بأن وجود السيد كوفي أنان اليوم سوف يعطي دفعة حاسمة لأعمالنا. |
Je donne maintenant la parole au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan. | UN | وأدعو الآن الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي أنان ليدلي ببيانه. |
Gouvernement français, Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et Centre Kofi Annan | UN | حكومة فرنسا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومركز كوفي أنان |
Gouvernement français, Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et Centre Kofi Annan | UN | حكومة فرنسا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومركز كوفي أنان |
Africa Progress Panel, présidé par l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan | UN | الفريق المعني بتقدم أفريقيا، برئاسة الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان |
Nous tenons également à féliciter la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), Mme Nafis Sadik, et le Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | ونود كذلك أن نتقدم بالتهانئ الى السيدة نفيس صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والى اﻷمين العام السيد كوفي أنان. |
Je veux accueillir chaleureusement, au nom de la Conférence et à titre personnel, S. E. le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, qui sera aujourd'hui notre premier orateur. | UN | والآن أود أن أرحب باسم المؤتمر وبالأصالة عن نفسي ترحيبا حارا بسعادة الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي أنان الذي سيكون أول المتحدثين إلينا اليوم. |
Le Nicaragua a également mis l'accent sur la volonté politique dont avait fait preuve le Gouvernement syrien en recevant Kofi Annan, lequel pouvait contribuer de façon constructive au dialogue national. | UN | وشددت نيكاراغوا أيضاً على تحلي الحكومة بالإرادة السياسية باستقبالها كوفي أنان الذي يمكن أن يقدم مساهمة بنّاءة في الحوار الوطني. |
Citant les propos de Kofi Annan dans le World Investment Report 2001, il a dit qu'accepter un marché plus ouvert dans l'intérêt de la croissance et du développement ne signifiait pas qu'il faille assouplir les impératifs de vigilance publique. | UN | واستشهد بأقوال كوفي أنان في تقرير الاستثمار العالمي 2001، قائلاً إن القبول بأسواق أكثر انفتاحاً لصالح النمو والتنمية لا يعني التراخي في متطلبات الحيطة العامة. |
Qu'il me soit également permis d'exprimer ma sincère gratitude au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour l'effort considérable qu'il déploie afin de préserver l'intégrité de l'ONU en cette période difficile de son histoire. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقديرنا الخالص لأميننا العام السيد كوفي أنان على الجهود الكبيرة التي بذلها للحفاظ على نزاهة الأمم المتحدة في هذه الفترة الصعبة من تاريخ المنظمة. |
Le 19 septembre 2003, le Premier Ministre d'Éthiopie a adressé au Secrétaire général, M. Kofi Annan, une lettre dénonçant la décision comme étant < < illégale, injuste et irresponsable > > , et rejetant le processus de démarcation. | UN | في 19 أيلول/ سبتمبر 2003، بعث رئيس وزراء إثيوبيا رسالة إلى الأمين العام كوفي أنان يندد فيها بالقرار ويصفه بأنه " غير شرعي وغير عادل وغير مسؤول " ويرفض عملية ترسيم الحدود. |
Cette initiative a été présentée aux coordonnateurs des groupes lors des consultations présidentielles d'hier et j'adresserai cette invitation au Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan. | UN | وقد قدمت هذه المبادرة إلى منسقي المجموعات أثناء مشاورات الرئاسة الأمس، وأعتزم إرسال هذه الدعوة إلى الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي أنان. |
Je veux également remercier notre frère, M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU, de participer à notre sommet. | UN | كما يروقني أن أسدي شكري إلى أخينا، كوفي أنان Kofi ANNAN ، الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، على مشاركته في هذه القمة. |
8. La Directrice exécutive d'ONU-Habitat, Mme Anna Kajumulo Tibaijuka, a ensuite donné lecture d'un message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan. | UN | 8 - عقب ذلك قامت السيدة آنا كاجومولو تيبايجوكا المديرة التنفيذية بتلاوة رسالة أمين عام الأمم المتحدة السيد كوفي أنان. |
M. Jammeh a ensuite rendu hommage au travail remarquable accompli par le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, et par le Directeur exécutif du PNUE, M. Klaus Töpfer, qui allaient tous deux se retirer en 2006. | UN | وأشاد السيد جامه كذلك بالأعمال المرموقة التي اضطلع بها السيد كوفي أنان الأمين العام للأمم المتحدة والسيد توبفر اللذان سيتقاعدان خلال عام 2006. |
Je veux dire aussi notre gratitude à M. Kofi Annan, le Secrétaire général, qui a dirigé notre Organisation durant les 10 dernières années. Nous apprécions les efforts constructifs qu'il a faits au cours de sa dernière visite au Moyen-Orient. | UN | وأعبر عن شكرنا للسيد كوفي أنان الأمين العام للأمم المتحدة على ما بذله من جهد في إدارة أعمال هذه المنظمة على مدى سنوات عديدة، وتقديرنا لجهوده البناءة خلال زيارته الاخيرة للمنطقة. |
Pour paraphraser le Secrétaire général Kofi Annan durant la conférence de presse d'adieu qu'il a donnée à l'Office des Nations Unies à Genève, il y a trois semaines, nous devons nous jeter à l'eau et partir de là. | UN | وإردافا على ما قاله الأمين العام كوفي أنان في آخر مؤتمر صحفي له في الأمم المتحدة في جنيف قبل ثلاثة أسابيع، يجب علينا أن ندخل القاعة وأن ننطلق من هناك. |
Il s'est donc félicité de la décision de M. Kofi Annan de revoir les Objectifs de développement pour le Millénaire en'2005 et il a dit que cet examen nécessiterait l'appui des gouvernements et de la société civile. | UN | وبناء على ذلك، رحب بقرار السيد كوفي أنان باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005، وقال بأن الاستعراض سوف يحتاج إلى دعم الحكومات والمجتمع المدني. |
Comme l'ancien Secrétaire général Kofi Annan l'a dit lorsque les premières propositions avaient été faites, il y deux ans, aucune réforme de l'ONU ne saurait être complète sans une réforme du Conseil de sécurité. | UN | وكما قال الأمين العام السابق كوفي أنان عندما جرى تقديم المقترحات قبل عامين، لا يمكن أن تتم إصلاحات الأمم المتحدة بدون إصلاح مجلس الأمن. |
M. Jammeh a ensuite rendu hommage au travail remarquable accompli par le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, et par le Directeur exécutif du PNUE, M. Klaus Töpfer, qui allaient tous deux se retirer en 2006. | UN | وأشاد السيد جامه كذلك بالأعمال الرائعة التي اضطلع بها السيد كوفي أنان الأمين العام للأمم المتحدة والسيد توبفر اللذان سيتقاعدان خلال عام 2006. |