L'ancien Président Kolingba avait obtenu 19,38 % des voix, l'ancien Président Dacko 11,15 %. | UN | ونتيجة للانتخابات، حصل الرئيس السابق كولينغبا على ١٩,٣٨ من اﻷصوات، وحصل الرئيس السابق داكو على ١١,١٥ في المائة منها. |
Le président Kolingba ayant lié son sort à la Constitution fut élu de ce fait au suffrage universel direct. | UN | وبما أنه ربط مصيره بالدستور، فقد انتخب الرئيس كولينغبا بالاقتراع العام المباشر. |
Mais le 4 octobre, le candidat d'opposition ayant obtenu le plus de voix, le général Kolingba, a dit dans une déclaration radiodiffusée que même si le scrutin avait été entaché d'irrégularités, cela ne justifiait pas que l'on fomente des troubles, et qu'il avait donc engagé ses partisans à cesser leur agitation. | UN | غير أن مرشح المعارضة الرئيسي، اللواء كولينغبا أدلى ببيان عبر اﻹذاعة، قال فيه إن الانتخابات رغم كونها مشوبة بالعيوب لا تبرر إثارة القلاقل؛ وبناء عليه طلب إلى اتباعه التزام الهدوء. |
Il s'agit du Président Patassé pour le Mouvement pour la libération du peuple centrafricain (MLPC), du général Kolingba pour le Rassemblement démocratique centrafricain (RDC), de Charles Massi pour le Forum démocratique (FODEM) et de Jean-Paul Ngoupande pour le PUN. | UN | وهؤلاء المرشحون هم الرئيس باتاسي مرشح حركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى، والجنرال كولينغبا مرشح التجمع الديمقراطي لجمهورية أفريقيا الوسطى، والسيد شارل ماسي مرشح المنتدى الديمقراطي، والسيد جان بول نغوباندي مرشح حزب الوحدة الوطنية. |
C'est le coup d'Etat du 1er Septembre 1981 par le Général d'Armée André Kolingba. | UN | وكان ذلك انقلابا نفذه الجنرال أندريه كولينغبا في 1 أيلول/سبتمبر 1981. |
87. Kolingba met en place le Comité Militaire de Redressement National (CMNR). | UN | 87- وأسس كولينغبا اللجنة العسكرية للاستنهاض الوطني. |
Mais une timide reprise de la vie politique normale fut brisée par la tentative de coup d'Etat militaire de l'ancien Président le Général André Kolingba. | UN | ولكن محاولة الرئيس السابق الجنرال أندريه كولينغبا لتنفيذ انقلاب العسكري، وأدت محاولات استئناف الحياة السياسية الطبيعية في بدايتها. |
Le 1er juin 2001, l'ancien Président Kolingba a appelé les putschistes à cesser les combats et à déposer les armes. | UN | 5 - وفي 1 حزيران/يونيه 2001، دعا الرئيس السابق كولينغبا الانقلابيين إلى وقف أعمال القتال وإلقاء الأسلحة. |
Le Président Patassé a enfin souhaité un constat international pour les armes trouvées au domicile de l'ancien Président Kolingba et sollicité, à cet effet, l'envoi d'une délégation du Conseil de sécurité à Bangui. | UN | وختاما أعرب الرئيس باتاسي عن رغبته في أن تتم معاينة دولية للأسلحة التي عُثر عليها في منزل الرئيس السابق كولينغبا والتمس أن يرسل مجلس الأمن وفدا إلى بانغي، لهذا الغرض. |
21. Le général André Kolingba, à la tête des forces armées, suspend aussitôt la Constitution, interdit les activités des partis politiques et gouverne avec un Comité militaire de redressement national (CMRN). | UN | 21- وقام اللواء أندريه كولينغبا قائد القوات المسلحة على الفور بوقف العمل بالدستور ومنع نشاط الأحزاب السياسية، وحكم بالتعاون مع لجنة عسكرية للاصلاح الوطني. |
22. D'octobre 1992 à septembre 1993, la République centrafricaine a vécu une période de transition trop longue puisque les élections du 25 octobre 1992 ont été annulées par le Président Kolingba qui a jugé qu'elles étaient entachées de nombreuses irrégularités. | UN | 22- ومرت جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من شهر تشرين الأول/أكتوبر 1992 حتى شهر أيلول/سبتمبر 1993، بمرحلة انتقالية طويلة للغاية حيث ألغى الرئيس كولينغبا انتخابات 25 تشرين الأول/أكتوبر 1992 لأنه وجد أنها جاءت مشوبة بمخالفات عديدة. |
Kolingba, Désiré | UN | ديزيريه كولينغبا |
En 1981, le général André-Dieudonné Kolingba a chassé M. Dacko et est resté au pouvoir jusqu'en 1993, année durant laquelle Ange-Félix Patassé est devenu le premier Président élu depuis l'indépendance. | UN | وبعد ذلك أطاح الجنرال أندريه - ديودوني كولينغبا بالسيد داكو في عام 1981، وظل ممسكا بمقاليد الحكم حتى عام 1993، عندما أصبح آنج - فيليكس باتاسي أول رئيس منتخب منذ الاستقلال. |
Une constitution a été promulguée en 1981, malheureusement abolie le Ier septembre de la même année à la suite du renversement de David DACKO par le Général André Kolingba. | UN | وفي عام ١٩٨١ وُضع دستور ولكنه أُلغي للأسف في الأول من أيلول/سبتمبر من نفس العام إثر انقلاب على ديفيد داكو قام به الجنرال أندريه كولينغبا. |
La période sous revue a été marquée notamment par la reprise du procès des < < putschistes > > , au terme duquel la Cour criminelle a condamné en août 2002 par contumace et à la peine capitale l'ancien Président Kolingba et 23 autres accusés. | UN | 2 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تطورا هاما تمثل في استئناف محاكمة أعضاء الانقلاب، حيث أصدرت المحكمة الجنائية غيابيا، في شهر آب/أغسطس، حكما بالإعدام على الرئيس السابق كولينغبا و 23 متهما آخرين. |
Le général Bozizé a pris une ordonnance d'amnistie en faveur des auteurs de la tentative de coup d'État du 28 mai 2001, dont l'ancien Président André Kolingba, qui avait déclaré être l'instigateur de ce coup de force avorté. | UN | 10 - وأصدر اللواء بوزيزي مرسوما بالعفو عمن قاموا بمحاولة للانقلاب في 28 أيار/مايو، وكان الرئيس السابق أندريه كولينغبا قد أعلن أنه كان الحافز لهذه الحركة المسلحة الفاشلة. |
La nouvelle Assemblée nationale est largement acquise à la Convergence < < Kwa Na Kwa > > favorable au chef de l'État et renforcée par le ralliement du Parti de l'unité nationale, du Forum démocratique pour la modernité, et d'une partie de la Jeunesse du rassemblement démocratique centrafricain de l'ancien Président André Kolingba. | UN | وتدين الجمعية الوطنية في معظمها بالولاء لتقارب " كواناكوا " الموالي لرئيس الدولة، يدعمه تحالف حزب الوحدة الوطنية والمنتدى الديمقراطي من أجل التحديث وجزء من شباب التجمع الديمقراطي لأفريقيا الوسطى الذي يقوده الرئيس السابق أندريه كولينغبا. |
La Cour criminelle a condamné le 26 août 2002 par contumace, à la peine capitale, l'ancien Président Kolingba et vingt-trois (23) officiers et sous-officiers centrafricains pour < < crime d'atteinte à la sûreté intérieure de l'État > > . | UN | 17 - وأصدرت المحكمة الجنائية في 26 آب/أغسطس 2002 حكما غيابيا بالاعدام على الرئيس السابق كولينغبا وعلى 23 من الضباط وضباط الصف في جمهورية أفريقيا الوسطى، " لجريمة النيل من أمن الدولة الداخلي " . |
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch. | UN | وفي 31 أيار/مايو، أصدر الرئيس باتاسي مرسوما يخفض رتبة الجنرال كولينغبا وأربعة ضباط آخرين من الانقلابيين إلى رتبة جنود من الدرجة الثانية، وقرر تقديمهم إلى العدالة، إلى جانب جميع من لهم ضلع في محاولة الانقلاب. |
L'auteur prétend que le Président Kolingba et les Ministres de la défense et de l'intérieur de la République centrafricaine sont au courant du traitement infligé à son frère et qu'ils y apportent leur caution. | UN | وأفادت الادعاءات بأن هذه المعاملة معروفة للرئيس كولينغبا ولوزيري الدفاع والداخلية وأنهم يتغاضون عنها. ٢-٤ وتصر سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على القول بأن السيد بوزيز حاول بالفعل الهروب من السجن وأنه تعرض ﻹصابات أثناء هروبه. |