"كومبال" - Translation from Arabic to French

    • COMPAL
        
    COMPAL interagit avec divers forums et réseaux informels dans la région et encourage la culture de la concurrence sur le continent. UN ويتعامل برنامج كومبال مع مختلف المحافل والشبكات غير الرسمية داخل المنطقة لدعم إنشاء ثقافة منافسة في القارة.
    À cette occasion, la CNUCED a signé un mémorandum d'accord avec le Honduras, par lequel le pays a adhéré au programme COMPAL de la CNUCED. UN ووقع الأونكتاد بهذه المناسبة مذكرة تفاهم مع هندوراس انضم هذا البلد بموجبها إلى برنامج كومبال.
    À cette occasion, la CNUCED a signé un mémorandum d'accord avec le Honduras qui a permis au pays d'adhérer au programme COMPAL. UN ووقع الأونكتاد بهذه المناسبة مذكرة تفاهم مع هندوراس انضم هذا البلد بموجبها إلى برنامج كومبال.
    Activités au titre du COMPAL en 2013 UN الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج كومبال في عام 2013
    Activités menées en 2011 dans le cadre du programme COMPAL en rapport avec la protection des consommateurs UN الأنشطة المتعلقة بمسائل حماية المستهلك في إطار برنامج كومبال في عام 2011
    Source: Renseignements fournis par le responsable de programme COMPAL. UN المصدر: المعلومات المقدَّمة من مدير برنامج كومبال.
    Le Paraguay et l'Uruguay, dotés de projets nationaux, ont aussi bénéficié d'une coopération dans le cadre du volet régional du programme COMPAL. UN وتنفذ أوروغواي وباراغواي مشاريعهما الوطنية، واستفادتا من التعاون الذي قدمه برنامج كومبال من خلال المكون الإقليمي.
    Ils seront mis à disposition dans le cadre de la manifestation parallèle consacrée au programme COMPAL qui aura lieu lors de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à Doha (Qatar). UN وستُتاح هذه التقارير في الحدث الجانبي لبرنامج كومبال خلال مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر الذي سيُعقد في الدوحة بقطر.
    Le programme COMPAL aidait les Gouvernements des cinq pays bénéficiaires à mettre en œuvre la législation sur la protection des consommateurs et sur la concurrence. UN وقد ساعد برنامج كومبال حكومات خمسة بلدان في تنفيذ تشريعات لحماية المستهلك وللمنافسة.
    Ils ont présenté plusieurs activités menées à bien avec l'assistance du programme COMPAL. UN فقد وصفوا عدة أنشطة نفذت بمساعدة برنامج كومبال.
    Le représentant du Pérou a constaté que le programme COMPAL avait aidé l'INDECOPI à concevoir un système d'indicateurs de marché dans son pays, notamment un indice d'accès au marché. UN وقال ممثل بيرو إن برنامج كومبال ساعد وكالة تابعة للمعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية، في بلده، على تصميم نظام لمؤشرات السوق، يشمل دليلاً لدخول السوق.
    La Conférence annuelle du COMPAL s'est tenue à Lima du 20 au 22 juin 2012. UN وعُقد المؤتمر السنوي لبرنامج كومبال في ليما في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012.
    L'Autorité péruvienne de la concurrence a indiqué que l'assistance technique assurée par le programme COMPAL contribue à renforcer les capacités techniques de l'INDECOPI sur les questions de concurrence et de protection des consommateurs. UN 58- وأفادت هيئة المنافسة في بيرو أن المساعدة التقنية التي يقدمها برنامج كومبال تسهم في تعزيز القدرات التقنية للمعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    Dans le cadre du COMPAL mondial, la CNUCED recherchera des partenaires ayant une compréhension approfondie des questions de concurrence et de protection des consommateurs qui seront en mesure de contribuer efficacement aux activités du programme. UN وسيسعى الأونكتاد في برنامج كومبال العالمي إلى إيجاد نظراء لديهم معرفة شاملة بمسائل المنافسة وحماية المستهلك، بحيث يكونون قادرين على المساهمة في أنشطة البرنامج بفعالية.
    La représentante a exprimé sa reconnaissance à la CNUCED de l'aide fournie dans le cadre du programme COMPAL, financé par le Secrétariat d'État à l'économie de la Suisse. UN وأعربت عن تقديرها للدعم المقدّم من البرنامج " كومبال " والتمويل المقدّم من أمانة الدولة السويسرية للشؤون الاقتصادية.
    Le représentant a souligné combien il importait de prolonger le programme COMPAL audelà de l'année 2008. UN وحثَّ على تمديد برنامج " كومبال " إلى ما بعد عام 2008.
    71. Le représentant de la Suisse a déclaré que le programme COMPAL était financé par le Secrétariat d'État à l'économie de son pays et mis en œuvre par la CNUCED. UN 71- وقالت مندوبة سويسرا إن برنامج كومبال ممول من وزارة الشؤون الاقتصادية في بلدها وينفذه الأونكتاد.
    73. Le représentant d'El Salvador a exprimé sa gratitude pour l'assistance que son pays avait reçue du programme COMPAL lors de l'application récente de la loi sur la concurrence. UN 73- وأعرب ممثل السلفادور عن امتنانه لمساعدة برنامج كومبال في تنفيذ قانون المنافسة مؤخراً في السلفادور.
    Pour élargir son rayon d'action et créer des synergies autour des activités lancées au cours de la première année d'existence du programme COMPAL II, qui prenait le relais du programme COMPAL I, le programme a été étendu à un groupe de pays partenaires. UN ولتوسيع نطاق أنشطة برنامج كومبال وتحقيق التآزر فيما بين الأنشطة التي بدأت في العام الأول للمرحلة الثانية لبرنامج كومبال، انطلاقاً من اسم كومبال، اتسع نطاق البرنامج ليشمل مجموعة من البلدان الشريكة.
    Cette composante cherche à instaurer une coopération plus étroite entre les pays bénéficiaires et à diffuser les enseignements tirés de l'exécution d'activités menées au titre du COMPAL dans toute l'Amérique latine. UN وتهدف المكونات الإقليمية إلى تعزيز التعاون بين البلدان المستفيدة، وتعميم الدروس المستفادة من أنشطة برنامج كومبال في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more