"كونغوليون" - Translation from Arabic to French

    • congolais
        
    • du Congo
        
    • nationalité congolaise
        
    Il est important que ces programmes soient non seulement organisés en étroite collaboration avec les autorités congolaises mais aussi qu'ils puissent être gérés par du personnel congolais. UN وإن هذه البرامج، إضافة إلى أنها تنفَّذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، من المهم أيضا أن يديرها موظفون كونغوليون.
    Ces biens sont vendus par des entrepreneurs privés, qui sont pour la plupart des congolais. UN ذلك أن الإمداد بالسلع الاستهلاكية يتم على يد رجال الأعمال الذين هم في معظمهم كونغوليون.
    Elle était composée de deux infirmières, d’un logisticien et d’un chauffeur; trois étaient congolais et un autre malgache. UN وتألف الفريق من ممرضَين وموظف للدعم اللوجستي وسائق؛ ثلاثة منهم كونغوليون وواحد من مدغشقر.
    De nouvelles vagues de réfugiés congolais sont également arrivées au Burundi et, dans une moindre mesure, au Rwanda. UN ولقد وصل أيضاً لاجئون كونغوليون جدد إلى بوروندي، وبدرجة أقل، إلى رواندا.
    Ceux qui sont contre nos succès appellent ces gens des citoyens congolais que nous forçons à l'exil au Rwanda car leur départ a créé un vide dans les opérations des alliés de ces forces génocidaires. UN أما من يبغضون نجاحاتنا، فيقولون إن هؤلاء الأشخاص مواطنون كونغوليون دفعناهم دفعا إلى المنفى في رواندا، لأن مغادرتهم أوجدت فراغا في عمليات حلفاء قوات الإبادة.
    Je tiens cependant à préciser qu'il y a effectivement des ressortissants congolais parlant le kinyarwanda dans les régions orientales de la République démocratique du Congo et dans d'autres régions du pays. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أوضح أنه يوجد فعلا مواطنون كونغوليون يتكلمون اللغة الكينيارواندية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أجزاء أخرى من البلاد.
    Toutefois, la population a toujours estimé que le véritable chef est le colonel James Kabare, G3 de l'armée patriotique rwandaise, de nationalité rwandaise, bien que celui—ci soutienne que ses grands—parents sont des congolais du Kivu. UN لكن القائد الحقيقي كان دائماً هو العقيد جيمس كابارا الضابط في الجيش الوطني الرواندي ومن مواطني رواندا، وإن كان يزعم أن أجداده كونغوليون من كيفو وقد عين مسؤولاً عن تنظيم الجيش الكونغولي الجديد.
    82. Les plaintes faisant état de la disparition de personnes détenues, notamment de congolais et de Rwandais de l'ethnie hutu qui cherchaient à quitter le territoire, sont nombreuses. UN 82- وردت تقارير عديدة عن حالات إخفاء قسري للمحتجزين، منهم سجناء كونغوليون وباهوتو روانديون يحاولون مغادرة هذه الأراضي.
    Plusieurs civils congolais sont déjà tombés sous les coups des fusils et autres engins de la mort dans l'ignorance superbe des Conventions de Genève et des deux Protocoles additionnels, qui protègent les personnes civiles. UN وقد تساقط بالفعل مدنيون كونغوليون عديدون من جراء طلقات البنادق وآلات القتل الأخرى في تجاهل متغطرس لاتفاقيات جنيف، ولبروتوكوليها الإضافيين، التي تحمي المدنيين.
    L'intellectuel et le patriote que je voudrais être a besoin de s'affranchir des convenances diplomatiques pour livrer ici ce qu'il ressent du fond de lui, dans son intime conviction et qui est, sans doute, ce que tant d'autres congolais de ma génération ressentent. UN لكن المثقف والوطني اللذين أحب أن أكونهما لابد أن يتجاوزا اﻷعراف الدبلوماسية فأعبﱢر عما أحس به في قلبي، وعما أؤمن به في أعماقي وما يشاركني فيه دون شك كونغوليون آخرون من أبناء جيلي.
    Les Banyarwandas sont des Bahutus ou des Batutsis qui étaient établis sur le territoire du Congo avant cette date et sont par conséquent congolais au titre de la nationalité d'origine et non pas par naturalisation. UN والبانيارواندا هم من الباهوتو أو الباتوتسي الذين استقروا في إقليم الكونغو قبل هذا التاريخ، ومن ثم فهم كونغوليون بحكم جنسيتهم اﻷصلية لا عن طريق التجنيس.
    Une autre affaire est celle du massacre de réfugiés congolais à Gatumba en 2004, dans laquelle aucune mesure judiciaire n'a été prise jusqu'à présent. UN وتتصل قضية أخرى بالمجزرة التي تعرّض لها لاجئون كونغوليون في كاتومبا في سنة 2004، والتي لم تُتخذ بشأنها حتى الآن أية إجراءات قضائية.
    À Bunia, par exemple, lors des entretiens organisés par le Groupe, des ONG, des témoins oculaires et des victimes ont mentionné des cas de civils congolais qui avaient été tués ou blessés pour avoir résisté à des tentatives de vol de la part des rebelles du RCD et de soldats étrangers. UN فعلى سبيل المثال، أشارت المنظمات غير الحكومية المحلية وشهود العيان والضحايا إلى حالات حدثت في بونيا أثناء المناقشات التي أجراها الفريق، جرح فيها مدنيون كونغوليون أو قتلوا لمقاومتهم محاولة الاستيلاء على ممتلكاتهم بواسطة متمردي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والجنود الأجانب.
    En outre, elle accueille, de temps à autre, des personnes armées qui relèvent de telle ou telle partie et qui ont été déplacées par la guerre au Congo, y compris des soldats congolais. UN وبالإضافة إلي ذلك، استقبلت زامبيا من حين إلى آخر أفرادا مسلحين ينتمون إلى مختلف الأطراف شردتهم الحرب في الكونغو، ومن بينهم جنود كونغوليون.
    Le Gouvernement de la République du Rwanda tient à rappeler que l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka affirme clairement que les membres de ces groupes sont des citoyens congolais. UN وتود حكومة جمهورية رواندا أن تذكر الفريق بأن اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار يؤكد بوضوح أن أفراد هذه المجموعات هم مواطنون كونغوليون.
    Si aucune de ces options n'est rapidement applicable, la composante police civile de la MONUC se chargerait de former les 1 200 officiers de l'unité de police intégrée à Kinshasa et Kisangani par le biais d'un programme d'encadrement comprenant des instructeurs congolais. UN وإذا لم يتيسر تنفيذ أي من هذين الخيارين بسرعة، سيتولى عنصر الشرطة المدنية في البعثة مسؤولية تدريب 200 1 ضابط لوحدة الشرطة المتكاملة في كينشاسا وكيسنغاني، في برنامج للرعاية يشارك فيه مدربون كونغوليون.
    Des combattants congolais ont récemment cherché refuge en Ouganda et leur présence a été immédiatement notifiée à la MONUC, après que les autorités ougandaises les eurent soumis à la procédure habituelle, qui s'applique à toutes les personnes cherchant à obtenir le statut de réfugié et à tous les demandeurs d'asile. UN وهناك مقاتلون كونغوليون هربوا مؤخرا إلى أوغندا وقامت سلطاتنا على الفور بإخطار البعثة وطبقنا عليهم الإجراءات الرسمية العادية التي نطبقها على جميع الذين يطلبون مركز اللاجئ أو على طالبي اللجوء السياسي.
    Les rwandophones congolais, tels que les Banyamulenge du Sud-Kivu, sont souvent devenus les victimes de groupes armés burundais et rwandais. UN وكثيرا ما سقط كونغوليون ناطقون باللغات الرواندية، من قبيل البنيامولنغي في كيفو الجنوبية، ضحايا لجماعات مسلحة بوروندية ورواندية.
    Quatre responsables locaux, deux responsables ougandais, des réfugiés congolais en Ouganda et d’anciens soldats du M23 ont vu quatre camions franchir la frontière à Kitagoma pour se rendre à Busanza (RDC). UN وشاهد أربعة قادة محليين ومسؤولان أوغنديان ولاجئون كونغوليون في أوغندا، وجنود سابقون في الحركة أربع شاحنات وهي تعبر الحدود إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية في كيتاغوما إلى بوسانزا.
    Ceux qui ne sont pas en mesure de fournir la preuve de leur nationalité congolaise peuvent être autorisés à voter à la condition que cinq personnes reconnues comme ayant le droit de voter s'en portent garantes. UN أما الأشخاص الذين لا يستطيعون إثبات أنهم مواطنون كونغوليون فيمكن السماح لهم بالتصويت إذا شهد خمسة أشخاص يتمتعون بحق التصويت بصدق ادعائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more