"كونغ على" - Translation from Arabic to French

    • Kong à
        
    • Kong de
        
    • Kong aux
        
    • Kong dans
        
    • Hong-kong
        
    • Kong et
        
    • Kong sont
        
    Cela a incité les autorités de Hong Kong à prendre une série de mesures pour éviter une bulle des prix des actifs et ralentir la progression des prix de l'immobilier. UN وزاد هذا من إصرار حكومة هونغ كونغ على الحيلولة دون حدوث طفرة في أسعار الأصول، فاتخذت سلسلة من التدابير السياساتية للتخفيف من حدّة ارتفاع أسعار العقارات.
    Les tensions sur les salaires ont contraint nombre d'industriels de Hong Kong à se délocaliser vers d'autres pays, déclenchant un processus de désindustrialisation. UN ونتيجة لذلك، أجبرت ضغوط الأجور الكثير من المصنعين في هونغ كونغ على نقل مواقعهم إلى بلدان أخرى، مما بدأ اتجاه لإزالة التصنيع.
    Le Comité engage vivement la Région administrative spéciale de Hong Kong à mener une action d'éducation auprès du public pour lutter contre la discrimination à l'encontre des malades et handicapés mentaux. UN وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ على توعية الجمهور بمكافحة التمييز ضد المصابين بالأمراض العقلية.
    Les chèques avaient été tirés à Hong Kong sur une banque de Hong Kong et remis à Hong Kong, de sorte que les contrats pertinents étaient régis par le droit de Hong Kong UN فقد سُحبت الشيكات في هونغ كونغ على مصرف في هونغ كونغ وسلّمت في هونغ كونغ.
    En 20012002, le Gouvernement a consacré plus de 2,7 milliards de dollars de Hong Kong aux activités culturelles. UN وقد أنفقت الحكومة، في الفترة 2001 و2002، أكثر من 2.7 من مليارات دولارات هونغ كونغ على الأنشطة الثقافية.
    À l’UNU, en septembre, on a organisé un colloque sur le régime juridique de la région administrative spéciale de Hong Kong et les éventuelles répercussions de l’intégration de Hong Kong dans la scène internationale. UN وعقد في جامعة اﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر منتدى عام نظمته الجامعة بشأن القانون اﻷساسي لمنطقة اﻹدارة الخاصة لهونغ كونغ واﻵثار المحتملة لعملية دمج هونغ كونغ على الساحة الدولية.
    98. Les possibilités d'emploi à Hong-kong étayées par un développement et une croissance économiques rapides ont favorisé une plus grande participation des femmes à la population active. UN ٩٨ - شجعت فرص العمل الناجمة عن سرعة النمو الاقتصادي والتنمية في هونغ كونغ على زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    Cette nouvelle liste aidera les fonctionnaires de la RAS de Hong Kong à mieux appliquer l'intégration du genre aux différents programmes et politiques. UN ومن شأن القائمة المرجعية المنقحة أن تقدم مساعدة أفضل للمسؤولين الحكوميين في منطقة هونغ كونغ على تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف مجالات السياسات والبرامج.
    355. Le Comité engage vivement le Gouvernement de Hong Kong à prendre toutes les mesures possibles pour mettre au point un mécanisme d'émission de permis de séjour équitable et ouvert, à sens unique, pour faciliter le regroupement rapide des familles. UN ٥٥٣- تحث اللجنة بشدة حكومة هونغ كونغ على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لوضع آلية عادلة ومفتوحة لمنح تصاريح ذهاب فقط لتسهيل جمع شمل اﻷسر على وجه السرعة.
    362. Le Comité exhorte le Gouvernement de Hong Kong à revoir la règle des sept ans de résidence applicable aux familles d'immigrants de Chine qui prétendent à un logement, afin de leur garantir le droit à un logement suffisant. UN ٢٦٣- تحث اللجنة حكومة هونغ كونغ على إعادة النظر في قاعدة السبع سنوات المطبقة قبل توفير اﻹسكان لﻷسر المهاجرة من الصين، بغية ضمان حقهم في السكن الملائم.
    192. Afin de préparer les individus à l'avènement de l'économique du savoir, le Gouvernement favorise l'apprentissage tout au long de la vie et encourage la population de Hong Kong à renforcer activement ses connaissances et ses compétences. UN 192- ما برحت الحكومة تقوم، من أجل إعداد الناس لمجيء الاقتصاد القائم على المعرفة، بتعزيز التعلم طوال الحياة وتشجيع سكان هونغ كونغ على تعزيز معارفهم ومهاراتهم بصورة نشطة.
    Au paragraphe 45 de ses conclusions, il engage vivement la Région administrative spéciale de Hong Kong < < à mener une action d'éducation auprès du public pour lutter contre la discrimination à l'égard des malades et handicapés mentaux > > . UN وفي الفقرة 45 من ملاحظاتها الختامية، حثت اللجنة كذلك " منطقة هونغ كونغ على توعية الجمهور بمكافحة التمييز ضد المصابين بالأمراض العقلية " .
    662. En 20022003, nous avons alloué une somme de 1,5 million de dollars de Hong Kong à des programmes de célébration de la fin de la Décennie des handicapés dans la région de l'Asie et du Pacifique (19932002) et de l'ouverture d'une deuxième décennie consacrée à ce thème. UN 662- وفي الفترة 2002-2003، أنفقنا 1.5 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ على برنامجي الاحتفال بانتهاء عقد المعاقين في آسيا والمحيط الهادئ (1993-2002) والاحتفال بالشروع في العقد الثاني.
    32. Le Comité engage vivement la Région administrative spéciale de Hong Kong à se doter d'une institution nationale pour les droits de l'homme dans l'esprit des Principes de Paris (1991) et de l'Observation générale no 10 du Comité. UN 32- وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتمشـى ومبادئ باريـس (1991) وتعليق اللجنة العام رقم 10.
    33. Le Comité engage vivement la Région administrative spéciale de Hong Kong à doter la Commission de la femme des compétences et ressources requises pour lui permettre d'améliorer la condition des femmes à Hong Kong, à assurer la prise en considération de la dimension hommesfemmes dans son processus décisionnel et à favoriser la participation des femmes à tous les secteurs de la vie publique. UN 33- وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ على أن تخوِّل لجنة شؤون المرأة الصلاحيات الكافية وأن توفر لها ما يكفي من الموارد لتمكينها من تحسين وضع المرأة في هونغ كونغ، وأن تراعي الفروق بين الجنسين عند وضع سياساتها العامة، وأن تكفل إشراك المرأة على نطاق أوسع في جميع مجالات الحياة العامة.
    Aussi, il demande instamment aux autorités de la Région administrative spéciale de Hong Kong de ne pas faire valoir devant les tribunaux que de par sa nature le Pacte ne ressortit qu'à la < < promotion > > ou à l'< < aspiration > > . UN وعليه، تحث اللجنة منطقة هونغ كونغ على ألا تجادل في إجراءات المحاكم بأن العهد هو ذو طابع " ترويجي " أو " مطمحي " فقط.
    Le Comité demande instamment à la Région administrative spéciale de Hong Kong de renforcer les mesures tendant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels jusqu'à la création d'une telle institution. UN وريثما يتم إنشاء هذه المؤسسة، تحث اللجنة منطقة هونغ كونغ على زيادة ما تتخذه من تدابير تعزيزاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il est particulièrement préoccupé par les conditions de logement insuffisantes offertes par le Gouvernement de Hong Kong aux nouveaux immigrants originaires de Chine, ce qui fait que nombre d'entre eux vivent dans des conditions déplorables. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ظروف السكن غير الملائمة التي تفرضها حكومة هونغ كونغ على المهاجرين الجدد من الصين، والتي نتيجة لها يعيش كثيرون منهم في ظل ظروف يؤسى لها.
    Y a un type qui va finir Donkey Kong dans la tente des jeux, si ça t'intéresse. Open Subtitles ... لعبـة " دونكي كونغ " على وشك البدء في خيمـة الألعاب , إذا كنت مهتمـاً
    Hong-kong devrait maintenir son taux de croissance actuel tandis que la République de Corée verra sans doute ce taux diminuer un peu par rapport au taux très élevé de 1994. UN ويرجح أن تحافظ هونغ كونغ على معدل نموها الحالي، في حين يرجح أن تسجل جمهورية كوريا تباطؤا طفيفا بالمقارنة مع معدل النمو المرتفع جدا الذي حققته في عام ١٩٩٤.
    Les activités des mutuelles de crédit et des coopératives à Hong Kong sont régies respectivement par l’Ordonnance relative aux mutuelles de crédit, et l’Ordonnance sur les sociétés coopératives. UN وينظم أنشطة الاتحادات الائتمانية والتعاونية في هونغ كونغ على التوالي اﻷمر المتعلق بالاتحادات الائتمانية واﻷمر المتعلق بالجمعيات التعاونية ويُكلﱠف موظف عام يُعين أمينا لسجل الاتحادات الائتمانية والجمعيات التعاونية أو يفرض عليه القانون أن يسجل وينظم التعاونيات العاملة داخل اﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more