♪ notre univers tout entier était dans un état dense chaude ♪ | Open Subtitles | كان كوننا في حالة ″ ″ حارة شديدة الكثافة |
Avec mon Intrascope, nous cesserons d'être des bouchers et nous commencerons à Être vraiment des chirurgiens. | Open Subtitles | باستخدام جهازي يمكن التوقف عن كوننا جزارين و نبدأ بحق أن نكون جراحون |
Être ensemble ne peut pas changer notre façon de travailler. | Open Subtitles | كوننا حبيببين لا يمكن أن يغير كيفية عملنا |
nous sommes particulièrement satisfaits du fait que nous avons pu sortir d'une guerre qui nous était imposée. | UN | وأكثر ما يبعث على الارتياح كوننا عملنا على الخروج من حرب فرضت علينا. |
Et dans notre monde, on est mieux ensemble que séparés. | Open Subtitles | و عالمنا نحن أفضل مجتمعين عن كوننا منفصلين |
Je suis contente que nous allons bien tout les deux. | Open Subtitles | حسنا، أنا سعيده فقط كوننا نحن الاثنين بخير |
Etre une famille implique de savoir accueillir de nouveaux membres. | Open Subtitles | مع ذلك، كوننا عائلة يعني لا بد من الترحيب بالأعضاء الجدد. |
Et pour faire passer cette idée, on a introduit une nouvelle terminologie selon laquelle notre univers est un univers parmi d'autres, peuplant peut-être un multivers encore plus grand. | Open Subtitles | وللتعبير حقاً عن تلك الفكرة، قدمنا مصطلحاً جديداً بأن كوننا هو واحد من أكوان كثيرة، |
nous sommes nombreux à soupçonner que tout ça, tous ces mondes, ces étoiles, ces galaxies, ces amas, dans notre univers observable, n'est qu'une minuscule bulle dans l'océan sans fin d'autres univers. | Open Subtitles | الكثير منا يظن أن كل هذه العوالم والنجوم والمجرات والعناقيد في كوننا المنظور ليست إلا فقاعة صغيرة في محيط غير نهائي |
Le calendrier cosmique commence à la naissance de notre univers le 1er janvier. | Open Subtitles | يبدأ التقويم الكوني بـ1 يناير، ولادة كوننا |
La majorité des gars n'a pas le courage de flirter avec la fille d'un prédicateur, malgré notre réputation d'être faciles. | Open Subtitles | معظم الشباب لا يملكون الجرأة كي يصاحبوا ابنة كاهن الكنيسة بالرغم من سمعتنا عن كوننا لعوبات |
Nous continuerons d'être un partenaire actif et fidèle de l'UA dans les efforts qu'elle déploie pour renforcer ses capacités en matière de prévention des conflits et d'opérations en faveur de la paix et de la sécurité. | UN | وسنواصل كوننا شريكا نشطا وملتزما للاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى بناء القدرات لمنع الصراع ولعمليات السلام والأمن. |
Il est important que nous reconnaissions et examinions cette question importante dans cette salle, et nous nous félicitons vivement d'être coauteur de ce projet de résolution. | UN | ومـــن المهم أن نعتـــرف بهذه المسألة الهامة وأن نناقشها في هذه القاعة، ويسرنا جدا كوننا من مقدمي مشروع القرار. |
nous sommes bien conscients de ce que le monde d'aujourd'hui est étroitement interdépendant et que nous faisons tous partie de la même communauté humaine, en tant qu'enfants d'un seul Créateur divin. | UN | إننا نقدر كوننا نعيش الآن في مجتمع دولي وثيق الترابط، وأننا جميعا جزء من جنس بشري واحد؛ وأبناء خالق مقدس واحد. |
Je suis heureux de pouvoir dire que, bien que nous soyons un pays en développement, nous sommes maintenant sur la voie du rétablissement après cette catastrophe de grande envergure, bien souvent grâce aux efforts de notre propre population. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أننا على الرغم من كوننا بلدا ناميا، فقد قطعنا شوطا كبيرا في طريقنا إلى الانتعاش من تلك الكارثة الكبرى، وحدث ذلك في أحيان كثيرة بفضل جهود شعبنا. |
Ce n'est pas parce qu'on est morts qu'on n'a pas d'attentes. | Open Subtitles | أقصد، كوننا موتى، لا يعني أن ليس لدينا رغبات |
C'est à cause de moi qu'on est brouillés. Je ne te remercie pas assez pour tout ce que tu fais. Merci | Open Subtitles | أنا سبب كوننا على شجارٍ الآن، ولن أوفّيكَ شكراً على كلّ ما فعلته لي، لذا شكراً لكَ. |
Etre les derniers survivants sur terre avait ses avantages. | Open Subtitles | كوننا الناس الوحيدين على الأرض حمل منافعه الكثيرة |
Ou il se pourrait que nous soyons persuadés de savoir ce qui leur convient le mieux, ayant parcouru le même chemin avant eux. | UN | أو يمكن أن يكون الشيء الذي نؤمن فيه هو أننا نعرف ما هو الأفضل لهم، كوننا سلكنا نفس الطريــق مــن قبــل. |
Si vous pouviez survivre au voyage dans un trou noir, vos pourriez émerger dans un autre endroit et un autre temps dans l'univers, en contournant le 1er commandement de la relativité... | Open Subtitles | إذا استطعت النجاة من رحلة إلى داخل ثقب أسود قد تخرج من مكان و ز مان آخر في كوننا |
Mais ce n'est pas parce que nous nous trouvons visiblement dans une impasse qu'il nous faut à tout prix désespérer. | UN | لكن كوننا نجد أنفسنا أمام طريق مسدود لا يعني أننا ينبغي أن نشعر باليأس التام. |
Cette vulnérabilité ne découle pas de nos propres actions, mais procède uniquement de notre statut d'État insulaire économiquement faible, de notre isolement et de la fragilité de notre environnement naturel. | UN | وتلك الهشاشة لا تنجم عن الأعمال التي نقوم بها، وإنما لمجرد كوننا جزرا لها اقتصادات صغيرة، وتنجم عن عزلتنا وضعف بيئتنا الطبيعية. |