"كويدو" - Translation from Arabic to French

    • Koidu
        
    • MINUSIL a
        
    Le quartier général du premier est situé à Freetown, celui du second à Koidu. UN ويقع مقر القيادة الشمالية في فريتاون ومقر القيادة الجنوبية في كويدو.
    Elle a ainsi ouvert un bureau à Makeni, dans la région nord, et a prévu d'en ouvrir un autre à Koidu, dans la région est. UN واُفتتح مكتب فرعي للجنة في ماكيني، في المنطقة الشمالية، ومن المقرر أن يفتح مكتب آخر في كويدو في المنطقة الشرقية.
    Plusieurs charniers ont été découverts dans un village au nord de Koidu. UN وتم تحديد عدد من المقابر الجماعية في قرية تقع شمال كويدو.
    Lorsque la MINUSIL a tenté de la faire appliquer à Koidu, les habitants ont protesté, ne voyant pas comment ils pourraient gagner leur vie sans les revenus que leur procuraient les diamants et la MINUSIL a renoncé à faire respecter l'accord. UN وعندما حاولت البعثة تنفيذ الحظر في كويدو احتج السكان المحليون مطالبين بمعرفة كيف ينبغي لهم كسب رزقهم بدون الدخل الذي يدره عليهم الماس، وبالتالي لم تبذل أي محاولة أخرى في كويدو لتنفيذ ذلك الاتفاق.
    Le bureau de Koidu a offert de la documentation sur les droits de l'homme à la bibliothèque publique de Koidu. UN وقدم المكتب الميداني في مدينة كويدو مواداً عن حقوق الإنسان إلى مكتبة كويدو الحكومية.
    Le bureau de Koidu a enquêté sur l'un d'eux, celui d'un suspect qui se serait suicidé alors qu'il était en garde à vue. UN وقد فتح مكتب كويدو تحقيقا بشأن حالة وفاة أثناء الاحتجاز، حيث أفيد انتحار شخص مشتبه فيه بإحدى زنازن الشرطة.
    À Koidu, dans le district de Kono par exemple, l'exploitation de la kimberlite a lieu dans des emplacements entourés de zones résidentielles. UN ففي كويدو بمقاطعة كونو، على سبيل المثال، يجري تعدين الكمبرلايت في مواقع محاطة بمناطق سكنية.
    Les tentatives répétées des rebelles pour prendre le contrôle de la zone diamantifère de Koidu ont échoué. UN ولم تفلح المحاولات المتكررة للمتمردين للسيطرة على مقاطعة كويدو الغنية بالماس.
    Ces dernières semaines, des éléments de l'ex-junte ont continué de bombarder des centres de population, tels que Koidu et Daru, et ont utilisé des civils comme bouclier humain au cours de leurs opérations militaires. UN وخلال اﻷسابيع اﻷخيرة، واصلت عناصر من المجلس العسكري السابق قصف المراكز السكانية مثل كويدو ودارو واستخدمت أشخاصا مدنيين كدروع بشرية في عملياتها العسكرية.
    À Koidu, une source fiable a indiqué que 663 corps avaient été enterrés après les combats qui ont eu lieu dans la région à la mi-juin. UN وذكر مصدر موثوق أن ٣٦٦ جثة دفنت في كويدو في أعقاب القتال الذي نشب في تلك المنطقة في منتصف حزيران/يونيه.
    Le HCR et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires estiment qu'environ 3 000 personnes déplacées originaires des régions avoisinantes ont trouvé refuge à Koidu, dans le district de Kono, à l'est. UN وتقدر مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن ما يقرب من 000 3 مشرد داخلي لجأوا إلى بلدة كويدو الشرقية في مقاطعة كونو من المناطق المجاورة.
    Il a appris par ailleurs qu'un hélicoptère militaire libérien avait été observé alors qu'il livrait des munitions dans plusieurs localités sierra-léonaises, notamment Koidu et Bumumbu, en violation du paragraphe 2 de la même résolution. UN كما علمت اللجنة أن طائرة هليكوبتر عسكرية ليبرية قد شوهدت وهي توصل من داخل ليبريا إمدادات من الذخيرة إلى أماكن في سيراليون شملت كويدو وبومبابو مما يمثل انتهاكا للفقرة 2 من القرار ذاته.
    Selon certaines sources, Executive Outcomes toucherait près de 30 millions de dollars E.-U. et aurait reçu des concessions minières dans le district de Koidu pour le travail de ses mercenaires. UN وأفادت المصادر التي تمت استشارتها أن الشركة المذكورة تتقاضى حوالي ٠٣ مليون دولار وتُمنح امتيازات تعدين في منطقة كويدو على ما يضطلع به مرتزقوها من عمليات.
    La moitié environ de la production totale de diamants de la Sierra Leone provient du district de Kono/Koidu. UN ويأتي نصف الإنتاج الكلي لسيراليون تقريباً من مقاطعة كونو/كويدو.
    À la suite de cet accord, le RUF a autorisé les combattants de la Force de défense civile à pénétrer dans Koidu, où ils ont remis leurs armes à la MINUSIL. UN وعقب ذلك الاتفاق، سمحت الجبهة المتحدة الثورية لمقاتلي قوات الدفاع المدني بالدخول إلى كويدو حيث سلموا أسلحتهم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Le Gouvernement s'attend à ce que ce chiffre augmente sensiblement d'ici à la fin de 2004 en raison de l'extraction actuelle de kimberlite à Koidu et de l'augmentation prévue de l'extraction de diamants sous régime de licence dans l'ensemble du pays. UN وتتوقع الحكومة أن تزيد صادرات الماس إجمالا زيادة كبيرة في عام 2004، على ضوء استمرار أنشطة تعدين الكمبرليت في كويدو والزيادة المتوقعة في أنشطة تعدين الماس المرخص لها في جميع أنحاء البلاد.
    Avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la MINUSIL a achevé la construction de casernes pour les policiers de Koidu et de Koindu, dans la province orientale. UN 21 - وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي انتهت البعثة من تشييد ثكنات للشرطة في كويدو وكويندو في المقاطعة الشرقية.
    À la fin de 2006, la Société d'extraction de diamants de Koidu n'avait construit que 56 logements sur les 500 qu'elle avait promis de créer pour reloger les familles touchées par les explosions. UN وفي نهاية عام 2006، كانت شركة كويدو للتنقيب عن الماس قد شيدت 56 منزلاً فقط من 500 منزل وافقت على تشييدها لكي تنتقل إليها الأسر المتضررة من عمليات التفجير.
    La Commission Jenkins Johnston, établie par le Gouvernement en date du 18 décembre 2007 pour faire la lumière sur les morts survenues le 13 décembre 2007 lorsque la police est intervenue dans une manifestation de propriétaires contre la Koidu Holdings Company à Kono, a publié son rapport en mars 2008. UN وصدر في آذار/مارس 2008 تقرير لجنة جنكنز جونسون التي شكلتها الحكومة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 للتحقيق في عمليات القتل التي حدثت في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 عندما تدخلت الشرطة لتفريق مظاهرة نظمها المُلاك ضد شركة كويدو القابضة في كونو.
    Toutefois, le ralentissement de l'activité des industries extractives et la suspension des opérations de Koidu Holdings ainsi que l'écroulement de la deuxième drague à la mine de Sierra Rutile et la détérioration de la situation économique dans le monde ont gravement entravé la croissance économique. UN إلا أن تباطؤ أنشطة التعدين التي أعقبت تعليق عمليات كويدو القابضة، بالإضافة إلى انهيار الجرافة الثانية في موقع سيرا روتيل للتعدين، والتدهور الذي حصل في البيئة الاقتصادية الخارجية تشكل عقبات رئيسية أمام النمو الاقتصادي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more