Grâce à cette réglementation stricte, le Myanmar est en mesure d'empêcher que des armes puissent être transférées à des terroristes ou à des entités terroristes, quels qu'ils soient. | UN | وبسبب هذا التنظيم الشديد تستطيع ميانمار أن تمنع احتمال نقل الأسلحة إلى أي إرهابي أو إلى كيانات إرهابية. |
précédent. Les affaires faisant l’objet d’une enquête font apparaître une gamme très diversifiée de méthodes de trafic, dont des transferts par voie aérienne contrôlés par l’État ou des transferts par voie terrestre ou maritime à des entités terroristes ou criminelles dans les pays voisins. | UN | وتدل الحالات الخاضعة للتحقيق على مجموعة شديدة التنوع من عمليات الاتجار، تشمل نقل أسلحة جوا برعاية حكومية أو نقلها على أيدي كيانات إرهابية وإجرامية برا وبحرا إلى بلدان مجاورة. |
Elle prévoit notamment un mécanisme en vertu duquel le Ministre de la justice peut, sur ordre, dénoncer des entités ou des personnes comme étant des entités terroristes désignées comme telles par le Conseil de sécurité. | UN | ويتضمن آلية يمكن لوزير العدل بواسطتها أن يحدد، بمقتضى القانون، الكيانات أو الأشخاص الذين يتعين اعتبارهم كيانات إرهابية محددة من جانب مجلس الأمن بهذه الصفة. |
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes. | UN | وجمهورية جيبوتي، تقيدا بسياستها المتمثلة في عدم التدخل بشؤون الدول الأخرى وفي حسن الجوار، لم تقم البتة بإيواء كيانات إرهابية أو بمساندتها. |
On s'est s'inquiété de la portée des infractions susmentionnées et en particulier on s'est demandé si elles devaient être élargies de façon à inclure les entités terroristes qui n'avaient pas été désignées par la loi. | UN | وقد أثارت الإفادات العامة بشأن مشروع القانون شواغل بشأن نطاق الجرائم المذكورة أعلاه، ولا سيما ما إذا كان ينبغي توسيع نطاقها لتشمل كيانات إرهابية لم تصنف بموجب ذلك القانون. |
Différents groupes armés, y compris des entités terroristes ou affiliées, tiennent toujours le nord du pays sous leur contrôle. | UN | 10 - وتواصل مجموعة من الجماعات المسلحة، تضم كيانات إرهابية وأخرى مرتبطة بها، السيطرة على شمال مالي. |
De ce fait, un total 219 particuliers et organisations étaient considérés comme des entités terroristes désignées en Nouvelle-Zélande au 18 octobre 2002. | UN | وأسفر هذا عن اعتبار أن ما مجموعه 219 فردا ومنظمة قد جرى تصنيفهم بوصفهم كيانات إرهابية في نيوزيلندا حتى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Le Conseil se déclare également préoccupé par le fait que, d'après les informations disponibles, plus de 15 000 combattants terroristes étrangers venant de plus de 80 pays sont partis rejoindre des entités terroristes associées à Al-Qaida ou combattre pour elles, notamment en Syrie, en Iraq, en Somalie, au Yémen, ainsi que dans plusieurs pays du Maghreb et du Sahel. | UN | ' ' ويعرب مجلس الأمن كذلك عن قلقه مما تنقله التقارير من كون أكثر من 000 15 مقاتل إرهابي أجنبي من أكثر من 80 بلدا قد سافروا للانضمام إلى - أو القتال لحساب - كيانات إرهابية مرتبطة بتنظيم القاعدة في سوريا والعراق والصومال واليمن وغيرها، وفي عدة بلدان في المغرب العربي ومنطقة الساحل. |
Ces dispositions concernent notamment un mécanisme (S4) en vertu duquel le Ministre de la justice peut sur ordre dénoncer des entités ou des personnes comme étant des entités terroristes désignées comme telles par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشمل تلك الأحكام آلية (s4) يمكن لوزير العدل أن يحدد بها، بموجب النظام، الكيانات أو الأشخاص التي هي كيانات إرهابية والتي اعتبرها مجلس الأمن بهذه الصفة. |
Les dispositions provisoires de la loi sur la répression du terrorisme stipulaient que toutes les entités terroristes considérées comme < < entités spécifiées > > aux fins du règlement à la date de l'entrée en vigueur de la loi étaient automatiquement considérées comme des entités terroristes qui avaient été désignées aux termes de l'article 22 de la loi. | UN | ونصت الأحكام الانتقالية لقانون قمع الإرهاب على أن جميع الكيانات الإرهابية التي اعتبرت " كيانات محددة " لأغراض النظم الأساسية لدى دخول القانون حيز النفاذ اعتبرت تلقائيا كيانات إرهابية جرى تصنيفها بموجب المادة 22 من ذلك القانون. |
Le Comité est également préoccupé par l'introduction dans la loi d'un nouvel article autorisant les tribunaux à recevoir ou à examiner des renseignements de sécurité confidentiels concernant des groupes ou des individus désignés comme des entités terroristes en leur absence (art. 2, 14 et 26). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء اعتماد مادة جديدة تسمح للمحاكم بتلقي أو سماع معلومات أمنية سرية ضد أفراد أو مجموعات من الأفراد يُصنّفون غيابياً بأنهم كيانات إرهابية (المواد 2 و14 و26). |
Le Comité est également préoccupé par l'introduction dans la loi d'une nouvelle section autorisant les tribunaux à recevoir ou à examiner des renseignements de sécurité confidentiels concernant des groupes ou des individus désignés comme des entités terroristes en leur absence (art. 2, 14 et 26). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء اعتماد مادة جديدة تسمح للمحاكم بتلقي أو سماع معلومات أمنية سرية ضد أفراد أو مجموعات من الأفراد يُصنّفون غيابياً بأنهم كيانات إرهابية. (المواد 2 و14 و26) |
Le décret réglementant la lutte antiterroriste (décret No 7 de 2002) publié au titre de la loi sur l'immigration (chap. 66), interdit aux personnes dont on sait ou dont on a des motifs raisonnables de croire qu'elles représentent des entités terroristes appartenant à de telles entités, d'entrer à Vanuatu, y compris dans ses eaux territoriales. | UN | يحظر الأمر رقم 7 لعام 2002 المتعلق باللوائح التنظيمية لمكافحة الإرهاب من قانون الهجرة [الباب 66]، دخول أفراد إلى فانواتو، بما في ذلك مياهها الإقليمية، يمثلون كيانات إرهابية أو يشتبه اشتباها معقولا في كونهم كيانات إرهابية، أو أنهم أعضاء في كيان إرهابي أو يشتبه اشتباها معقولا في أنهم أعضاء في كيان إرهابي. |