"كيانات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles entités
        
    Les bureaux ont été reconfigurés de manière à optimiser l'espace et à accueillir de nouvelles entités des Nations Unies. UN وأُعيد تصميم المكاتب للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الحيز المكاني واستيعاب كيانات جديدة تابعة للأمم المتحدة.
    de nouvelles entités ont été créées pour offrir des transports décents aux personnes handicapées et au public en général. UN وتم إنشاء كيانات جديدة لتوفير وسائل النقل اللائقة للأشخاص ذوي الإعاقة والجمهور بوجه عام.
    Les États Membres attendent du Secrétariat qu'il assure la direction requise et qu'il s'acquitte des fonctions qui sont les siennes sans s'en décharger sur de nouvelles entités. UN وتتوقع الدول الأعضاء من الأمانة العامة أن توفر إدارة أساسية وأن تقوم بمهام لا ينبغي أن تُسند إلى كيانات جديدة.
    La rationalisation consiste à transformer les institutions en organismes spécialisés des communautés économiques régionales ou à en faire de nouvelles entités chargées du renforcement des capacités techniques. UN ويهدف هذا الترشيد إلى تحويل المؤسسات إلى وكالات متخصصة تابعة للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية أو إلى كيانات جديدة لبناء القدرات التقنية.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على تكييف قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Il faudrait, pour gérer la monnaie électronique, créer de nouvelles entités soumises à contrôle prudentiel et, idéalement, que ces structures financières permettent à tous les types de prestataires de services d'entrer sur le marché. UN وينبغي إنشاء كيانات جديدة تشرف عليها هيئة تحوطية لإدارة النقود الإلكترونية، وينبغي لهذه الكيانات الأساسية مثالياً أن تسمح لجميع أنواع مقدمي الخدمات بالدخول إلى السوق.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على توطيد قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Certains représentants ont recommandé de se garder de créer de nouvelles entités aux fins du processus de suivi, en particulier si elles devaient être moins représentatives et transparentes que celles en place actuellement. UN 48- وحذرت بعض الوفود من إنشاء كيانات جديدة لعملية المتابعة، ولا سيما إذا كانت أقل شمولا وشفافية من الكيانات القائمة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait l'objet d'une importante réorganisation depuis 2001, de nouvelles entités ayant été créées et les structures existantes renforcées. UN 87 - وقد شهد هيكل إدارة عمليات حفظ السلام إعادة تنظيم مهمة منذ عام 2001، حيث أنشئت كيانات جديدة وتم تعزيز هياكل قائمة.
    11. La création de nouvelles entités au sein du système des Nations Unies devra être conditionnée et dictée par la valeur ajoutée avérée que lesdites structures apportent sur le terrain; UN 11 - ينبغي أن يخضع إنشاء كيانات جديدة داخل منظومة الأمم المتحدة لشروط القيمة المضافة المثبتة التي توفرها هذه الهياكل ميدانيا وتمليه هذه الشروط.
    Il joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويقوم المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على مواءمة قدراتها من الموارد البشرية حسب التحديات المستجدة، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    Les listes enregistrées dans le Système national de surveillance des frontières sont mises à jour électroniquement lorsque de nouvelles entités ou personnes sont ajoutées à la liste du Comité 1267. UN يجري استكمال قوائم المراقبة في النظام الوطني لمراقبة الحدود بطريقة إلكترونية عندما تضاف كيانات جديدة أو أشخاص جدد إلى قائمة القرار 1267.
    Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. UN ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على توطيد قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    La réunion a pris note des initiatives prises par certains États membres de créer de nouvelles entités de coopération interislamique, liées à l'OCI. UN 18 - وأحاط الاجتماع علما بمبادرات بعض الدول الأعضاء الخاصة بإنشاء كيانات جديدة للتعاون بين الدول الإسلامية ذات صلة بمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    La décentralisation envisagée a pour principal objectif de faire bénéficier les Serbes et les autres communautés victimes de discrimination ethnique d'une autonomie substantielle grâce à la création de nouvelles entités locales d'administration autonome qui permettent à ces communautés d'exercer leurs droits fondamentaux conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN وكان الهدف الأساسي من اللامركزية هو إدماج الصرب والطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز الإثني في إطار استقلال ذاتي واسع بإنشاء كيانات جديدة للحكم الذاتي المحلي من شأنها تمكين هذه الطوائف من التمتع بحقوقها الأساسية وفقا للقرار 1244.
    L'Organization for Rehabilitation through Training est l'ONG la plus importante dans le monde pour ce qui est de l'éducation et de la formation et, durant la période considérée, la demande pour ses services a augmenté, de nouvelles entités s'étant ralliées au réseau de l'ORT, notamment en Israël, en Fédération de Russie, en Italie, en Ukraine et en République tchèque. UN هذا الاتحاد هو أكبر منظمة غير حكومية للتعليم والتدريب في العالم، وقد ازداد الطلب على خدمات الاتحاد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حيث انضمت كيانات جديدة إلى شبكته، ولا سيما في إسرائيل والاتحاد الروسي وإيطاليا وأوكرانيا والجمهورية التشيكية.
    Des règles de droit international coutumier se font jour en matière d'autodétermination et prennent en compte l'apparition de nouvelles entités étatiques à la suite de la dissolution de l'Union soviétique et de la Yougoslavie et de la séparation cordiale de la Tchécoslovaquie. UN 80 - وبدأ يظهر قانون عرفي دولي بشأن تقرير المصير يراعي ظهور كيانات جديدة ضمن الدول إثر تفكك الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا وانفصال تشيكوسلوفاكيا بطريقة ودية.
    Bien qu'un certain nombre d'entités - groupes extrémistes, organismes de bienfaisance ou entreprises - figurent sur la liste, seul un très petit nombre de responsables ou de dirigeants sont eux-mêmes désignés, ce qui les a laissés libres de créer de nouvelles entités ou de poursuivre leurs activités en violation de la résolution. UN 168 - وعلى الرغم من إدراج عدد من الكيانات في القائمة، من جماعات متطرفة أو مؤسسات خيرية أو شركات، لم يستهدف بالإسم إلا عدد قليل من الأفراد المسؤولين عن إدارة أو توجيه أعمال هذه الكيانات، مما يُفسح لهم المجال لإنشاء كيانات جديدة أو مواصلة أنشطتهم، انتهاكا للقرار.
    VIII.42 Au paragraphe 29C.1 du projet de budget, le Secrétaire général indique que le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et créer de nouvelles entités. UN ثامنا-42 في الفقرة 29 جيم-1 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية يضطلع بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على توطيد قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة.
    37. Il est proposé d'inclure dans la structure administrative de la FORPRONU de nouvelles entités comme le Bureau du Coordonnateur spécial pour Sarajevo (23 postes), la Division de l'information (183 postes) et l'Administration locale (1 054 postes). UN ٣٧ - ومن المقترح أن يشمل الهيكل التنظيمي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية كيانات جديدة مثل مكتب المنسق الخاص لسراييفو )٢٣ وظيفة(، وشعبة المعلومات )١٨٣ وظيفة(، والادارة الميدانية )٠٥٤ ١ وظيفة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more