Ce sont des personnes morales dotées de statuts, d'organes et de biens propres. | UN | والنقابات العمالية منظمات مستقلة، وهي كيانات قانونية لها نظمها الأساسية وهيئاتها وممتلكاتها. |
Toutefois, en vertu de la législation ouzbèke, toutes les ONG doivent être établies en tant que personnes morales. | UN | بيد أن التشريع الأوزبكي، يشترط أن تنشأ جميع المنظمات غير الحكومية بوصفها كيانات قانونية. |
Beaucoup d'entre eux sont des entités juridiques indépendantes. | UN | وتتوفر في العديد من المنظمات الموجودة صفة كيانات قانونية مستقلة ومنفصلة عن بعضها. |
Les organismes du système des Nations Unies sont des entités juridiques largement indépendantes. | UN | والمنظمات المشمولة في إطار الأمم المتحدة معظمها كيانات قانونية مستقلة. |
14. Souvent, la législation du pays hôte exige que les entités offrant des services publics soient constituées en personne morale. | UN | 14- وكثيرا ما تلزم الكيانات التي توفر خدمات عمومية بأن تنشأ بصفة كيانات قانونية بموجب قوانين البلد المضيف. |
Les 32 commissions des droits de l'homme agissaient en toute indépendance, y compris financière, et avaient une personnalité juridique distincte. | UN | وتتمتع لجان حقوق الإنسان البالغ عددها 32 لجنة بالاستقلال التنفيذي والمالي وهي كيانات قانونية مستقلة. |
La loi sur l'Ombudsman régit de façon détaillée la procédure relative au traitement des demandes déposées par les personnes physiques et les personnes morales. | UN | وينظم قانون أمين المظالم تفاصيل عملية معالجة الطلبات الكتابية المقدمة من أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية. |
Des progrès significatifs ont été accomplis en termes de reconnaissance des communautés autochtones en tant que personnes morales par le Ministère du développement rural. | UN | وقد تحققت مكاسب هامة بفضل تسجيل وزارة التنمية الريفية لمجتمعات على أنها كيانات قانونية. |
Plusieurs organisations religieuses, telles que le Congrès des musulmans de Géorgie, se sont enregistrées en tant que personnes morales non commerciales. | UN | وقد سجل عدد من المنظمات الدينية، مثل مؤتمر مسلمي جورجيا، نفسها باعتبارها كيانات قانونية غير تجارية. |
Les organisations les mieux implantées se constituent le plus souvent en personnes morales à but non lucratif. | UN | أما المنظمات الأكثر رسوخا فتُسجل نفسها عادة رسميا باعتبارها كيانات قانونية غير هادفة للربح. |
Une société mère et ses filiales continuent d'être considérées comme des personnes morales distinctes. | UN | فما زالت الشركة الأم وشركاتها الفرعية تُعتبر كيانات قانونية منفصلة. |
Enfin, elles se transformeront en personnes morales qui prendront leurs propres décisions et seront responsables de leurs profits et de leurs pertes, de leur réussite ou de leur échec; elles apprendront à pratiquer l’autolimitation et à prendre des initiatives; | UN | وستصبح أخيرا كيانات قانونية مسؤولة عن القرارات اﻹدارية التي تتخذها، واﻷرباح والخسائر، والنجاح والفشل؛ وستتعلم كيف تمارس ضبط النفس وتطور مبادراتها الخاصة. |
De même, il n’a pas été assez souligné précédemment que des entités juridiques peuvent être constituées en tant que telles dans leur pays hôte respectif. | UN | كما أنه لم يتم فيما سبق تأكيد إنشاء كيانات قانونية من هذا القبيل في بلدانها المضيفة. |
Dès le départ, les coopératives françaises étaient des entités juridiques à caractère civil ou commercial ressortissant du droit privé. | UN | وقد كانت هذه التعاونيات منذ نشأتها كيانات قانونية خاضعة للقانون الخاص ذات طبيعة مدنية أو تجارية. |
Ces organes de l’État et ces départements du gouvernement peuvent être, et c’est souvent le cas, érigés en entités juridiques distinctes au sein du système juridique interne de l’État. | UN | ويمكن أن تقام مثل هذه الهيئات التابعة للدولة واﻹدارات، بل وكثيرا ما تقام، على شكل كيانات قانونية منفصلة داخل النظام القانوني الداخلي للدولة. |
Procter and Gamble se compose d'une multiplicité d'entités juridiques réparties à travers le monde. | UN | تتألف شركة بروكتر وغامبيل من كيانات قانونية عديدة في جميع أنحاء العالم. |
Procter and Gamble se compose d'une multiplicité d'entités juridiques réparties à travers le monde. | UN | تتألف شركة بروكتر وغامبيل من كيانات قانونية عديدة في جميع أنحاء العالم. |
Les coopératives féminines permettent non seulement de créer des sources de revenus, mais aussi d'établir des entités juridiques par le biais desquelles elles influencent les affaires communautaires et jouent un rôle décisif dans leur environnement. | UN | إن التعاونيات النسائية لا تقتصر على خلق مصادر للدخل، بل تعمل أيضا على إنشاء كيانات قانونية تؤثر من خلالها على شؤون المجتمع المحلي، وتضطلع بدور رائد في الأحياء الموجودة فيها. |
3. Décide que la répartition des unités de réduction des émissions sera déterminée par les Parties et toute personne morale concernée; | UN | 3- يقرر أن تحدد الأطراف وأي كيانات قانونية معنية توزيع وحدات تخفيض الانبعاثات؛ |
4. Décide que [la répartition] [le partage] [la division] des unités de réduction des émissions [résultant d'un projet relevant de l'article 6] sera déterminée par les Parties participantes et toute personne morale concernée; | UN | 4 - يقرر أن تبت في [توزيع] [تقاسم] [تقسيم] وحدات خفض الإنبعاثات [الناجمة عن مشروع بموجب المادة 6] الأطراف المشاركة فيه [وأي كيانات قانونية معنية]؛ |
S'agit-il également des organismes ayant une personnalité juridique distincte? Par exemple, la banque centrale d'un État est-elle réputée être un État aux fins de ces projets d'articles? Une organisation appartenant à des banques centrales relèverait-elle de ces projets d'articles? | UN | فهل تشمل هذه الإحالة الوكالات التي هي كيانات قانونية مستقلة؟ وعلى سبيل المثال، هل المصرف المركزي الذي تملكه الدولة يعتبر دولة في أغراض مشاريع المواد هذه؟ وهل المنظمة التي تملكها المصارف المركزية خاضعة لمشاريع المواد هذه؟ |
Les communautés autochtones jouissaient de tout un ensemble de droits et de prérogatives qui protégeaient leur existence légale ainsi que leur autonomie sur le plan de l'organisation, du travail collectif et de l'utilisation des terres. | UN | وتتمتع مجتمعات السكان اﻷصليين بمجموعة كاملة من الحقوق والامتيــازات التــي تحمي وجودها بوصفها كيانات قانونية وتصون استقلالها من حيث التنظيم والعمل المجتمعي واستخدام أراضيها بلا قيود. |
Des instructions sont données, entre autres, sur la manière de procéder pour identifier les différents types d'organismes dotés de la personnalité morale. | UN | ووضع هذا الشرط، لجملة أمور منها، الحالات التي يتعين فيها تحديد هوية كيانات اعتبارية بأنواعها أو كيانات قانونية أخرى. |
Les personnes physiques ou morales qui fournissent de tels services illégalement sont, aux termes de cette loi, passibles d'une peine. | UN | ويخضع أي أشخاص أو كيانات قانونية تزاول هذه الخدمة بشكل غير قانوني لعقوبات جنائية في إطار هذا القانون. |