"كيانات مختلفة" - Translation from Arabic to French

    • diverses entités
        
    • différentes entités
        
    • divers organismes
        
    • plusieurs entités
        
    • entités distinctes
        
    • plusieurs organismes
        
    • mêmes selon les entités
        
    • entités différentes
        
    Même dans les cas où il s'agit d'institutions multilatérales publiques, les représentants dans diverses entités du même gouvernement n'adoptent pas toujours systématiquement une position concertée, surtout s'ils relèvent de différents ministères. UN وحتى عندما تكون هذه الهيئات تابعة لمؤسسات رسمية متعددة الأطراف، قد لا تكون مواقف ممثلي الحكومة نفسها لــــدى كيانات مختلفة متناسقة تماما، ولا سيما عندما يكون هؤلاء الممثلون تابعين لوزارات مختلفة.
    Il ressort des pièces justificatives que ce fonds a été créé par l'Émirat d'Al Khafji et a reçu de diverses entités des dons destinés à financer l'octroi d'un secours aux réfugiés koweïtiens. UN وتبيّن الأدلة أن إمارة الخفجي قد أنشأت هذا الصندوق وأنه تلقى تبرعات من كيانات مختلفة لتقديم الإعانة إلى اللاجئين الكويتيين.
    . La principale concernait les réclamations en double présentées par un même requérant par le biais de différentes entités. UN وكان أهمها المطالبات المزدوجة المقدمة من نفس صاحب المطالبة عن طريق كيانات مختلفة متقدمة بمطالبات.
    Une modification importante est apportée ici au régime en vigueur en ce sens qu'il n'est pas envisagé dans le Registre proposé d'inscrire différentes entités relevant du même culte. UN ويشكل ذلك تعديلاً هاماً على النظام النافذ، بمعنى أنه لن يتم تسجيل كيانات مختلفة تابعة لذات الدين.
    1992 : Coordinatrice d'une étude sur la floriculture dans la région de Bogota, réalisée à l'Université nationale en coopération avec divers organismes UN ٢٩٩١: منسقة الدراسة التي أجريت بشأن زراعة البساتين في بوغوتا تحت رعاية الجامعة الوطنية وبالاشتراك مع كيانات مختلفة.
    Dans le cas de Vienne, il est plus facile de faire la distinction entre les différentes dépenses, dans la mesure où la fourniture des services est d'ores et déjà répartie entre plusieurs entités. UN ومن الأسهل لفيينا فصل النفقات لأن تقديم الخدمات موزع بالفعل على كيانات مختلفة.
    Il n'était plus question de décolonisation mais de partage du territoire en trois entités distinctes. UN فلم تعد العملية تتم بمعنى إنهاء الاستعمار ولكن بمعنى تقسيم الجزيرة إلى ثلاثة كيانات مختلفة.
    Des protocoles ont également été signés avec diverses entités afin de garantir une bonne mise en œuvre des actions et des mesures concernant la promotion de l'accès à la justice et des mécanismes alternatifs de résolution des conflits. UN وقد أُبرمت أيضاً بروتوكولات مع كيانات مختلفة لضمان التنفيذ الواجب للإجراءات والتدابير المتصلة بتعزيز فرص الحصول على حماية القانون وأساليب تسوية المنازعات البديلة.
    Les données disponibles sont collectées à des moments différents, par diverses entités et dans différentes perspectives. UN 275- وتجمَع البيانات المتاحة في أوقات مختلفة ومن جانب كيانات مختلفة ووفقاً لوجهات نظر مختلفة، مثل ما يلي:
    Dans certains systèmes, le statut et les fonctions des diverses entités sont définis non seulement par la loi mais aussi par la pratique, et se reporter exclusivement au droit interne peut induire en erreur. UN ففي بعض النظم لا يتحدد مركز ووظائف كيانات مختلفة بالقانون فحسب، بل بالممارسة أيضا، ويمكن أن تكون الإشارة حصرا إلى القانون الداخلي مضللة.
    Les diverses entités du Secrétariat ne perçoivent pas les notions de gestion ou de partage des connaissances de la même façon. UN 13 - تنظر كيانات مختلفة في الأمانة العامة إلى إدارة المعارف وتقاسم المعارف بصورة مختلفة.
    Enfin, le Bureau comprend le Service de la lutte antimines, dont la mission consiste à coordonner et soutenir l'action de diverses entités de l'ONU en dehors du Département. UN وختاما، يضم المكتب دائرة مكافحة الألغام التابعة للأمم المتحدة المكلفة بالتنسيق وبتقديم الخدمات إلى كيانات مختلفة تابعة للأمم المتحدة تقع خارج الإدارة.
    Au Japon, la Commission des pratiques commerciales loyales a associé diverses entités passant des marchés publics aux enquêtes et réunions de travail visant à promouvoir la concurrence dans la passation des marchés publics. UN وبالمثل، أشركت لجنة التجارة المنصفة اليابانية كيانات مختلفة مختصة بالمشتريات في دراسات استقصائية واجتماعات تدارس لتشجيع المنافسة في مجال المشتريات العامة.
    De plus, différentes entités peuvent intervenir dans la réglementation des secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN علاوة على ذلك، قد تشارك كيانات مختلفة في تنظيم قطاعي المياه والصرف الصحي.
    C'est ainsi que le Bureau des services de contrôle interne a constaté que les différentes entités du Haut Commissariat géraient environ 25 bases de données. UN فقد لاحظ المكتب، على سبيل المثال، أن ثمة نحو 25 قاعدة بيانات تديرها كيانات مختلفة تابعة للمفوضية.
    Mesures appropriées prises à tous les niveaux par différentes entités UN قيام كيانات مختلفة باتخاذ الإجراءات المناسبة على جميع المستويات
    Mesures appropriées prises à tous les niveaux par différentes entités UN قيام كيانات مختلفة باتخاذ الإجراءات المناسبة على جميع المستويات
    En réponse, le représentant du secrétariat a précisé que le rapport avait été préparé par divers organismes des Nations Unies en impliquant les chefs de ces organismes, et non par un consultant. UN وأوضح ممثل الأمانة، رداً على ذلك، أن التقرير أعدته كيانات مختلفة في الأمم المتحدة وبمشاركة رؤساء تلك الكيانات وليس بواسطة خبير استشاري.
    Le texte figurant dans ce document aurait pour effet de limiter le nombre et l'étendue des contrats d'exploration détenus par une entité affiliée, même patronnée par plusieurs États, ou obtenus avec le patronage d'un seul État, même s'ils sont détenus par plusieurs entités. UN وستؤدي الصيغة الواردة في تلك الوثيقة إلى فرض قيود على عدد وحجم عقود الاستكشاف التي يمكن أن تحوزها كيانات مرتبطة، حتى لو كانت ترعاها دول مختلفة، أو كانت برعاية دولة واحدة، حتى لو حازتها كيانات مختلفة.
    Les dieux et les divinités sont-ils des entités distinctes ou simplement des manifestations ou encore les innombrables formes d’expression que peut revêtir un être divin?» UN وتساءل السفير شارما " إذا نظر المرء إلى الشمس في مليون بركة مياه فهل سيرى مليون شمس أم شمس واحدة؟ هل اﻵلهة وأشكال اﻷولوهية كيانات مختلفة أم هي مجرد مظاهر أو صور لا حصر لها لﻹله الواحد المعبود؟ "
    En particulier, il n'existe aucune obligation formelle, pour les entités des Nations Unies, de partager l'information dont ils disposent sur leurs partenaires respectifs, qui sont nombreux à travailler simultanément pour plusieurs organismes du Système. UN وعلى وجه الخصوص، لا يوجد أي شرط رسمي يحتِّم على الكيانات تبادل المعلومات بشأن أداء الشركاء المنفِّذين، الذين يتعاقد الكثير منهم مع كيانات مختلفة في آن واحد.
    Nouvelles questions transversales Le Comité a maintes fois fait valoir que comme ses recommandations portaient sur une grande variété de sujets, correspondaient à des niveaux de risque différents et étaient issues d'examens dont la portée et l'intensité n'étaient pas les mêmes selon les entités et les périodes, une simple analyse quantitative pouvait s'avérer trompeuse. UN 100 - يرى المجلس دوما أنه نظرا لأن توصياته تغطي طائفة واسعة من المواضيع وتعكس تقييمات مختلفة للمخاطر وتغطية متباينة المدى والشدة في كيانات مختلفة وعبر مختلف المراحل الزمنية، فإن أي تحليل للاتجاهات العددية من شأنه أن يكون مضلِّلا.
    275. Rationalisation de la structure afin de renforcer l'efficacité : Le Secrétariat dispose maintenant d'un seul et unique Département des affaires économiques et sociales et d'un seul Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence qui regroupe les activités précédemment effectuées par trois entités différentes. UN ٢٧٥ - إعادة تنظيم الهيكل لزيادة الفعالية: إن في اﻷمانة العامة اﻵن إدارة وحيدة مجمعة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وإدارة وحيدة لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تضم اﻷعمال التي كانت تقوم بها من قبل ثلاثة كيانات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more