"كيانات وطنية" - Translation from Arabic to French

    • des entités nationales
        
    • organismes nationaux
        
    • structures nationales
        
    Dans 14 pays, il a transféré le rôle de principal destinataire à des entités nationales. UN وقد سلم البرنامج دور المستفيد الرئيسي إلى كيانات وطنية في 14 بلدا.
    Ces Parties ont également évoqué la nécessité de mettre en place des entités nationales de mise en œuvre et des institutions financières nationales pour appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation. UN كما رأت هذه الأطراف أن ثمة حاجة إلى إنشاء كيانات وطنية منفِّذة ومؤسسات مالية وطنية لدعم عملية خطط التكيف الوطنية.
    Le Groupe portera son attention sur les questions techniques et opérationnelles, telles que le catalogage des ressources et la conception de stratégies de transfert de la MINUL à des entités nationales ou à des organismes des Nations Unies. UN وسيركز الفريق على العناصر الفنية والتنفيذية على حد سواء، مثل فهرسة الموارد وابتداع استراتيجيات للتسليم من البعثة إلى كيانات وطنية أو إلى وكالات الأمم المتحدة.
    La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux était particulièrement encouragée. UN وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من كيانات وطنية ودولية على السواء.
    La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux était particulièrement encouragée. UN وشُجّعت على وجه التحديد مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء.
    {doivent} {devraient} être vérifiées par des entités nationales suivant des lignes directrices arrêtées au niveau international. UN {تخضع} {ينبغي أن تخضع} للتحقق منها من قبل كيانات وطنية وفقاً لمبادئ توجيهية متفق عليها دولياً.
    168. [Les MAAN mises en œuvre unilatéralement par les pays en développement parties [doivent] [devraient] faire l'objet d'une vérification par des entités nationales, conformément aux lignes directrices arrêtées au niveau international. UN 168- [[ينبغي التحقق] [يجري التحقق] من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف من جانب واحد على يد كيانات وطنية وفقاً لمبادئ توجيهية متفق عليها دولياً.
    {doivent} {devraient} être vérifiées par des entités nationales suivant des lignes directrices arrêtées au niveau international. UN {تخضع} {ينبغي أن تخضع} للتحقق منها من قبل كيانات وطنية وفقاً لمبادئ توجيهية متفق عليها دولياً.
    Les États parties devraient, afin de pouvoir tirer concrètement parti de ces outils, désigner des entités nationales chargées d'assurer la coordination des différentes activités prévues. UN وينبغي للدول الأطراف، كيما تستفيد استفادة فعلية بهذه الوسائل، أن تعيِّن كيانات وطنية تكلف بضمان التنسيق بين مختلف الأنشطة المقررة.
    Il est de plus en plus reconnu que les entreprises privées ne sont pas des entités nationales et qu'il faudra donc inclure dans les discussions concernant cette protection les acteurs non gouvernementaux. UN فهناك اعتراف متزايد بأن الشركات الخاصة ليست كيانات وطنية ولذلك فإن النقاشات المتعلقة بحماية السواتل التجارية يجب أن تضمّ جهات فاعلة من خارج إطار الحكومة.
    Au bout de quatre années de fonctionnement et après avoir accrédité 16 entités nationales de mise en œuvre, le Conseil a noté que seules cinq des entités nationales de mise en œuvre avaient été capables d'élaborer des propositions de projets et de les soumettre à l'approbation du Conseil. UN ولاحظ المجلس، بعد أربع سنوات من العمل واعتماد 16 كياناً من الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ، أن هناك خمسة كيانات وطنية فقط مشرفة على التنفيذ قادرة على وضع مقترحات المشاريع وتقديمها إلى المجلس للموافقة عليها.
    La protection, la promotion et le suivi exigent des entités nationales créées conformément aux Principes de Paris qu'elles jouent un rôle moteur, ainsi que la participation active des personnes handicapées. UN فالتنفيذ هو العملية التي تتخذ فيها الدول الأطراف إجراءات لضمان إعمال جميع الحقوق المحدَّدة في معاهدة ما؛ أما الحماية والتعزيز والرصد فإنها تتطلب القيام بدور قيادي من جانب كيانات وطنية يتم إنشاؤها بما يتماشى مع مبادئ باريس وبمشاركة نشطة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Certaines Parties ont suggéré que la proposition du Brésil (le Fonds vert pour le climat jouant un rôle central, des entités nationales de coordination et une base de données) soit fusionnée avec celle de la Coalition des pays à forêt ombrophile (un organe de gouvernance). UN واقترحت بضعة أطراف الجمع بين مقترح البرازيل (اضطلاع الصندوق الأخضر للمناخ بدور مركزي، وإنشاء كيانات وطنية معنية بالتنسيق، ومستودع للبيانات) ومقترح ائتلاف بلدان الغابات المطيرة (إنشاء هيئة للإدارة).
    Outre les décisions de financement énumérées ci-dessus, le Conseil a approuvé, aux réunions qu'il a tenues durant la période considérée, sept idées de projet d'un montant totalisant 40,6 millions de dollars et des dons à allouer pour la formulation de six de ces projets, soumis par des entités nationales chargées de la mise en œuvre, pour un montant total de 179 100 dollars. UN ٢٢- وإضافة إلى قرارات التمويل المذكورة أعلاه، أقر المجلس سبع ورقات أولية لمشاريع يبلغ مجموع تمويلها 40.6 مليون دولار وذلك في اجتماعاته خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ووافق على تقديم منح قدرها 100 179 دولار لدعم صياغة ستة من تلك المشاريع قدمتها كيانات وطنية مشرفة على التنفيذ.
    En ce qui concerne les vérifications, il a noté que, dans le contexte de fournir un contrôle et des services d'administration des prêts à des projets financés par le Fonds international pour le développement agricole, l'UNOPS a régulièrement aidé le personnel national à utiliser les recommandations des vérificateurs comme outil de gestion car ces projets étaient réalisés par des entités nationales. UN وفيما يتصل بمراجعة الحسابات، أشار إلى أنه في سياق تقديم خدمات إشرافية وخدمات لإدارة القروض إلى المشاريع التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، يقوم مكتب خدمات المشاريع عادة بمساعدة الموظفين الوطنيين على الاستفادة من توصيات مراجعة الحسابات باعتبارها أدوات تنظيمية، لأن هذه المشاريع تنفذها كيانات وطنية في إطار طرائق التنفيذ الوطني.
    Les organismes des Nations Unies confient fréquemment leurs projets opérationnels à des entités nationales, considérées comme des < < partenaires opérationnels > > , conformément aux directives régissant les arrangements en matière d'exécution nationale. UN 44 - كثيرا ما تعهد وكالات الأمم المتحدة بمشاريعها التنفيذية إلى كيانات وطنية بصفة " شركاء منفذين " طبقا للمبادئ التوجيهية المعنونة " ترتيبات التنفيذ الوطني " .
    La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux a été particulièrement encouragée. UN وشُجّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء.
    La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux a été particulièrement encouragée. UN وشُجّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء.
    Toutefois, des organismes nationaux d'aide financière en cas d'urgence peuvent être créés dans les pays en développement avec l'aide de la communauté internationale. UN ويمكن إنشاء كيانات وطنية للتمويل الطارئ في البلدان النامية بدعم من المجتمع الدولي.
    La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux a été particulièrement encouragée. UN وشُجِّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار على السواء من كيانات وطنية ودولية.
    La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux avait été particulièrement encouragée. UN وشُجّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء.
    - Veiller à la mise en place par les États membres des commissions/structures nationales de lutte contre les armes légères; UN - السهر على أن تقيم الدول الأعضاء لجانا/كيانات وطنية للكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more