Il est ainsi devenu une personne morale à but non lucratif qui sert l'intérêt public. | UN | وأصبحت بذلك كياناً قانونياً عمومياً غير هادف للربح هدفه خدمة المصالح العامة. |
Bien que le texte de la Constitution ne le mentionne pas, la jurisprudence a établi que l'auteur du préjudice contre lequel un recours en protection est susceptible d'être formé peut être l'autorité politique ou administrative, une personne physique ou une personne morale. | UN | وبالرغم من أن الدستور لا ينص على ذلك، حددت أحكام القضاء أن صاحب الشكوى المؤهل لإجراء الحماية يمكن أن يكون السلطة السياسية أو الإدارية أو فرداً أو كياناً قانونياً. |
Nombre total de personnes non-salariйes exerзant une activitй entreprenariale sans crйer une personne morale Pкche et aquaculture | UN | العاملون في الاقتصاد لحسابهم الخاص في نشاط تنظيم المشاريع ولا يشكّلون كياناً قانونياً - المجموع |
Cependant, tous les pays signalent que l'OCN n'est pas tant une entité juridique qu'un < < mécanisme de coordination > > . | UN | غير أن جميع التقارير تشير إلى أن هيئة التنسيق الوطنية هي آلية للتنسيق أكثر من كونها كياناً قانونياً. |
Selon la doctrine de la personnalité distincte de la société, chaque société d'un groupe constitue une entité juridique distincte. | UN | فنظرية الشخصية الاعتبارية المنفصلة تعامل كل عضو في مجموعة متضامنة بوصفه كياناً قانونياً متميزاً. |
Cependant, il convient de souligner que dans tous les rapports il est rappelé que cet organe n'est pas une entité juridique, mais un " mécanisme de coordination " . | UN | بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن جميع التقارير تؤكد أن هذا الجهاز ليس كياناً قانونياً وإنما هو " آلية تنسيق " . |
a) Être [une personne morale] (soit une entité nationale, soit une organisation internationale) et fournir des documents attestant cette qualité à l'organe d'accréditation; | UN | (أ) يكون [كياناً قانونياً] (إما كيانا ًقانونياً محلياً أو منظمة دولية) ويقدم وثائق بشأن هذا المركز إلى هيئة الإعتماد؛ |
a) Être une personne morale (soit une personne morale nationale, soit une organisation internationale) et fournir des documents attestant cette qualité à [l'organe d'accréditation]; | UN | (أ) أن يكون كياناً قانونياً (إما كيانا قانونياً محلياً أو منظمة دولية) وأن يقدم الوثائق المثبتة لهذه الصفة إلى (الهيئة المنوطة بالاعتماد)؛ |
a) être une personne morale (soit une entité nationale, soit une organisation internationale) et fournir des documents attestant cette qualité au conseil exécutif; | UN | (أ) كياناً قانونياً (إما كياناً قانونياً محلياً أو منظمة دولية) ويوفِّر الوثائق المُثبتة لهذا المركز إلى المجلس التنفيذي |
a) Être une personne morale (soit une personne morale nationale, soit une organisation internationale) et fournir des pièces attestant cette qualité; | UN | (أ) أن يكون كياناً قانونياً (إما كيانا قانونيا محليا أو منظمة دولية) وأن يقدم الوثائق المثبتة لهذا الوضع؛ |
a) Être une personne morale (soit une personne morale nationale, soit une organisation internationale) et fournir des pièces attestant cette qualité; | UN | (أ) أن يكون كياناً قانونياً (إما كياناً قانونياً محلياً أو منظمة دولية) وأن يقدم الوثائق المثبتة لهذا الوضع؛ |
a) Être une personne morale (soit une personne morale nationale, soit une organisation internationale) et fournir des pièces attestant cette qualité; | UN | (أ) أن يكون كياناً قانونياً (إما كيانا قانونيا محليا أو منظمة دولية) وأن يقدم الوثائق المثبتة لهذا الوضع؛ |
11.4 Le Comité considère donc que le fait que l'auteur est une personne morale ne constitue pas un obstacle à la recevabilité. | UN | 11-4 ولذلك ترى اللجنة() أن كون الملتمس كياناً قانونياً لا يشكل عقبة أمام المقبولية. |
11.4 Le Comité considère donc que le fait que l'auteur est une personne morale ne constitue pas un obstacle à la recevabilité. | UN | 11-4 ولذلك ترى اللجنة() أن كون الملتمس كياناً قانونياً لا يشكل عقبة أمام المقبولية. |
a) Être une personne morale (soit une personne morale nationale, soit une organisation internationale) et fournir des documents attestant cette qualité au conseil exécutif; | UN | (أ) أن يكون كياناً قانونياً (إما كيانا قانونياً محلياً وإما منظمة دولية) وأن يقدم إلى مجلس الإدارة الوثائق المثبتة لهذه الصفة؛ |
Par conséquent, on part ici du principe que le Bureau du CRIC est une entité juridique au sein du processus de la Convention et que ses membres, désignés par rotation, devraient étudier des questions de fond et bénéficier des compétences spécialisées et des services de secrétariat nécessaires pour faire progresser le programme et le processus d'examen. | UN | ولذلك، تقترح الوثيقة أن يكون هذا المكتب كياناً قانونياً في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأن يتناول أعضاء المكتب المتناوبون، قضايا موضوعية في عملهم، وأن يستفيدوا من الخبرة ومن خدمات الأمانة للمضي قدماً بجدول الأعمال وعملية الاستعراض. |
C'est une entité publique autonome en ce sens qu'elle est une entité juridique indépendante qui ne relève de la supervision administrative directe d'aucun organisme gouvernemental. | UN | وهو كيان قانوني عام مستقل بذاته. والاستقلالية بهذا المعنى هي كون البنك كياناً قانونياً مستقلاً لا يقع تحت إشراف إداري مباشر من أية هيئة حكومية(). |
a) Les accords multilatéraux qui n'établissent pas qu'ils sont une entité juridique indépendante n'ont pas qualité à être admis; | UN | (أ) إن الاتفاقات متعددة الأطراف التي لا تُنشئ كياناً قانونياً مستقلاً لا تُعتبر مؤهلة للقبول؛ |
Les coopératives d'habitation sont établies par un groupe de personnes qui constituent une entité juridique afin de développer et de valoriser un projet d'habitation au bénéfice collectif de ses membres. | UN | تُنشئها مجموعة من الأشخاص يشكلون كياناً قانونياً واحداً من أجل استحداث وصيانة مشروع إسكان لفائدة أعضائها الجماعية(). |
Conformément à la nouvelle loi d'août 2005 relative à la Commission des droits de l'homme, modifiée en août 2006, la Commission est une entité juridique indépendante habilitée à ester en justice et à réaliser des opérations en son nom propre. | UN | وينص القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان الجديدة الصادر في آب/أغسطس 2005 بصيغته المعدلة في آب/أغسطس 2006، على أن تكون لجنة حقوق الإنسان كياناً قانونياً مستقلاً له سلطة المقاضاة وأهلية عقد الصفقات باسمه الخاص. |
19. Le Comité note avec satisfaction que la Constitution de 2008 reconnaît le Bureau du médiateur (Defensoria) comme une entité juridique faisant partie d'un nouveau cinquième pouvoir de l'État, que ce Bureau est autonome sur les plans organisationnel et financier et qu'il dispose de services décentralisés couvrant chacune des provinces. | UN | 19- ترحب اللجنة بحقيقة أن دستور عام 2008 يعين أمين المظالم بوصفه كياناً قانونياً وجزءاً من الفرع الخامس الجديد للدولة وأن لهذا الكيان استقلاله الذاتي التنظيمي والمالي فضلاً عن كونه منظمة لا مركزية شاملة لكل مقاطعة من المقاطعات. |