"كيان تابع" - Translation from Arabic to French

    • organisme
        
    • entité placée
        
    • 'une entité
        
    • entité de
        
    • entités liées
        
    • entités des
        
    La démocratisation, la conduite des affaires publiques et le renforcement des institutions englobent des domaines si vastes qu'il est difficile à un organisme des Nations Unies quel qu'il soit de fournir un appui à tous les programmes dans l'ensemble du domaine. UN ونظرا لاتساع نطاق عملية إرساء الديمقراطية، والادارة وبناء المؤسسات، فإنه يصعب على أي كيان تابع لﻷمم المتحدة أن يدعم كامل طائفة البرامج في هذا المجال.
    Présentation au Conseil en 2000 par chaque organisme concerné des Nations Unies d’un rapport sur les progrès qu’il a accomplis dans la réalisation des objectifs susmentionnés et les moyens qu’il a effectivement mis en oeuvre à cette fin UN تقديم التقارير إلى المجلس في عام ٢٠٠٠ من كل كيان تابع لﻷمم المتحدة بشأن التقدم المحرز من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة أعلاه واﻹشارة إلى الموارد التي خُصصت فعليا للمهمة
    Ce prétendu État provisoire ne serait par essence qu'une entité placée sous l'autorité et le contrôle d'Israël en tant que puissance occupante et non un État souverain et indépendant. UN فهذه الدولة التي تسمى بالدولة المؤقتة لن تكون في الأساس سوى كيان تابع لإسرائيل وخاضع لسيطرتها، بوصفها الدولة المحتلة، ولن تكون دولة مستقلة ذات سيادة.
    On a suggéré également que la mention de la structure formelle de l'État apparaissant à l'article 7 soit prise en compte dans la mention d'une entité étatique à l'article 5. UN كما اقترح مراعاة اﻹشارة إلى الهيكل الرسمي للدولة، الواردة في المادة ٧، لدى اﻹشارة إلى كيان تابع للدولة في المادة ٥.
    On pourrait aussi, comme le préconisent certains organismes, exclure totalement de toute coopération avec une quelconque entité de l'ONU, des secteurs industriels précis. UN وقد يكون من الممكن أيضا حسبما تدعو إليه بعض الوكالات، تحديد صناعات بعينها ينبغي أن توضع في فئة مستقلة لاستبعادها تماما من المشاركة مع أي كيان تابع للأمم المتحدة.
    Le terme < < entité désignée > > s'entend de toutes les entités liées à Al-Qaida, des Taliban, de toutes les entités liées aux Taliban et d'Oussama ben Laden. UN وتعريف " الكيان المحدد " هو كل كيان تابع لكيان القاعدة والطالبان، وكل كيان تابع للطالبان وأسامة بن لادن.
    Quatre-vingt pour cent des projets qui ont précédé la cinquième tranche ont été exécutés par plusieurs entités des Nations Unies. UN ونفذ ثمانـون في المائة من المشاريع التي سبقت الشريحة الخامسة أكثر من كيان تابع للأمم المتحدة.
    ♦ Créer, au sein du Département de la gestion et de chaque organisme des Nations Unies, un groupe de la réforme de la gestion qui aura pour mission d'appuyer les mesures de réforme de la gestion et d'accroissement de l'efficacité; UN ♦ إنشاء فريق لﻹصلاح اﻹداري داخل إدارة الشؤون اﻹدارية وداخل كل كيان تابع لﻷمم المتحدة، دعما لﻹصلاح اﻹداري ولتدابير تحقيق الكفاءة؛
    Si l'Institut est un organisme des Nations Unies et fait partie du système des Nations Unies, il ne bénéficie d'aucun crédit du budget ordinaire de l'ONU. UN ومع أن المعهد كيان تابع للأمم المتحدة ويشكِّل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، فإنه لا يتلقَّى أي تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Chaque organisme des Nations Unies mettra à profit ses compétences particulières et son mandat pour obtenir la plus grande efficacité possible. UN وسيعتمد كل كيان تابع للأمم المتحدة على مزاياه النسبية وولاياته من أجل كفالة أعلى درجة ممكنة من التأثير والفعالية من حيث التكلفة.
    Tout service accompli auprès d'un organisme des Nations Unies, voire tout service accompli hors du système des Nations Unies, devrait être pris en compte au titre de la mobilité pour toute entité des Nations Unies et être formellement encouragé. UN فالخدمة الميدانية مع أي جهة من جهات الأمم المتحدة، أو في الواقع أي خدمة خارج الأمم المتحدة، ينبغي أن تدخل في حساب شروط التنقل بالنسبة لأي كيان تابع للأمم المتحدة وينبغي أن تشجع رسميا.
    Si l'Institut est un organisme des Nations Unies et fait partie du système des Nations Unies, il ne bénéficie d'aucun crédit du budget ordinaire de l'ONU. UN ومع أنَّ المعهد كيان تابع للأمم المتحدة ويشكّل جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، فهو لا يتلقّى أيَّ تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Créer un tel État reviendrait à créer une entité placée sous l'autorité et le contrôle d'Israël en tant que puissance occupante et non un État souverain et indépendant. UN فهذه الدولة التي تسمى بالدولة المؤقتة لن تكون في الأساس سوى كيان تابع لإسرائيل وخاضع لسيطرتها، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، عوضا عن أن تكون دولة مستقلة ذات سيادة.
    Groupe industriel Shahid Hemmat (SHIG) (entité placée sous le contrôle de l'Organisation des industries aérospatiales) UN 1 - مجموعة شهيد هِمّت الصناعية (كيان تابع لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية)
    Groupe industriel Shahid Bagheri (SBIG) (entité placée sous le contrôle de l'Organisation des industries aérospatiales) UN 2 - مجموعة شهيد باقري الصناعية (كيان تابع لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية)
    Afin de profiter de cette facilité de crédit, Techcorp souhaitait conclure un contrat avec une entité Bechtel de droit britannique. UN وللاستفادة من هذا التسهيل الائتماني، أعربت الهيئة التقنية عن رغبتها في إبرام عقد مع كيان تابع لمجموعة بيكتل ومسجل في المملكة المتحدة.
    Selon les règles protocolaires appliquées par l'Organisation des Nations Unies, cette communication officielle, ainsi que la réponse, auraient dû passer par notre mission, étant donné que la Republika Srpska est une entité constitutive de la Bosnie-Herzégovine. UN ويقضي نظام البروتوكول في اﻷمم المتحدة بأن تمر تلك الرسالة الرسمية، وكذلك رسالة الرد عليها، من خلال مكتبنا، حيث أن جمهورية سربسكا كيان تابع للبوسنة والهرسك.
    Ce comité est une entité de l'Organisation des Nations Unies vouée exclusivement à la question de la décolonisation; il examine chaque année la liste des territoires non autonomes auxquels s'applique la Déclaration et formule des recommandations pour qu'elle y soit appliquée. UN واللجنة كيان تابع للأمم المتحدة معني خصيصا بقضية إنهاء الاستعمار وتستعرض سنويا قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ينطبق عليها الإعلان وتقدم توصيات بشأن تنفيذه.
    En voici toutefois une relation succincte : un groupe de réfugiés, probablement bosniaques pour la plupart, étaient en train de réparer leurs logements et venaient de rentrer dans leur village d'origine dans la Republika Srpska, entité de Bosnie-Herzégovine, lorsqu'ils ont été attaqués en divers endroits par un groupe organisé venu de plusieurs directions. UN ولكن موجز ما حدث هو أنه بينما كانت مجموعة من اللاجئين، قد تكون أغلبيتهم من البوسنيين، تصلح منازلها وعلى طريق العودة الى وطنها اﻷصلي داخل جمهورية سربسكا وهي كيان تابع للبوسنة والهرسك، تعرضت لهجوم من جانب عصابة منظمة وذلك من نقاط متعددة ومن اتجاهات مختلفة.
    ° Toutes les entités liées à Al-Qaida; UN ○ كل كيان تابع للقاعدة؛
    ° Toutes les entités liées aux Taliban; UN ○ كل كيان تابع للطالبان؛
    Il faut donc s'attacher à mieux < < vendre > > la carrière de coordonnateur résident et, au sein de chacune des entités des Nations Unies, le système de gestion des aptitudes devrait s'employer davantage à promouvoir cette possibilité de carrière pour les fonctionnaires les plus performants. UN لذا فإن الترويج لمهنة المنسق المقيم يحتاج إلى مزيد من التحسين، كما ينبغي لنظام إدارة المواهب في كل كيان تابع لمنظومة الأمم المتحدة إيلاء المزيد من الاهتمام بتعزيز منصب المنسق المقيم بوصفه مشواراً مهنياً محتملاً لأفضل الموظفين أداء في الكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more