"كيان جديد" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle entité
        
    • la nouvelle entité
        
    • nouvelle entité pour
        
    • une autre entité nouvelle
        
    Nous estimons que la nomination, par le tribunal, d'une personne spéciale créerait une nouvelle entité inconnue dans les procédures d'insolvabilité. UN ونرى أن تعيين شخص مخصوص من قبل المحكمة سيؤدي إلى خلق كيان جديد وغير مألوف في قضايا الإعسار ...
    Heureusement, les progrès sur la voie de l'instauration d'une nouvelle entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes s'accélèrent. UN ولحسن الحظ، يجري التقدم بخطى حثيثة صوب إنشاء كيان جديد للأمم المتحدة يعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le PAM s'est félicité de la création d'une nouvelle entité pour la promotion de l'égalité des sexes regroupant quatre organes existants. UN ورحب البرنامج بإنشاء كيان جديد يراعي المنظور الجنساني، يجمع أربع هيئات حالية.
    À cet égard, la République de Corée accueille avec beaucoup d'enthousiasme la création de la nouvelle entité pour l'égalité des sexes. UN وفي هذا الصدد، فإن جمهورية كوريا متحمسة لإنشاء كيان جديد للشؤون الجنسانية.
    Ici, à New York, nous nous félicitons de la décision de créer une nouvelle entité renforcée, chargée des questions d'égalité des sexes, et nous espérons qu'elle deviendra opérationnelle dès que possible. UN وهنا في نيويورك، نرحب بقرار إنشاء كيان جديد وقوي معني بالمسائل الجنسانية، ونأمل أن يبدأ بمزاولة عمله في أقرب وقت ممكن.
    Le CCI est en effet convaincu que la création d'une nouvelle entité ne suffirait pas à résoudre tous les problèmes répertoriés dans le rapport. UN والوحدة مقتنعة أيضا بأن إنشاء كيان جديد لن يحل بمفرده المشاكل التي حددها التقرير.
    Les différentes parties ont approuvé la constitution d'une nouvelle entité comorienne et une commission spéciale a été mise en place afin de veiller à l'application de l'accord et d'en assurer le suivi. UN واتفقت الأطراف المختلفة على إنشاء كيان جديد في جزر القمر وتم إنشاء لجنة خاصة لمتابعة الاتفاق وتنفيذه.
    Certaines propositions ont été dans le sens de la création d'une nouvelle entité. UN وقد وضعت بعض المقترحات لإيجاد كيان جديد.
    Le parachèvement de la SAICM soulève la possibilité manifeste qu'une nouvelle entité soit créée pour assumer la responsabilité de la mise en œuvre et de la surveillance des progrès. UN يؤسس استكمال النهج الاستراتيجي لإمكانية واضحة لإنشاء كيان جديد يتحمل مسؤولية تنفيذ النهج ورصد التقدم.
    Si la reconnaissance d'une nouvelle entité étatique par d'autres États est souhaitable, elle n'a qu'un effet déclaratif et non constitutif. UN واعتراف الدول الأخرى بأي كيان جديد مصنف كدولة أمرٌ مستحسن، إنما له أثر بياني وليس تأسيسياً.
    Mécanismes institutionnels de promotion de la femme : création d'une nouvelle entité des Nations Unies chargée de l'égalité des sexes UN الوسائل المؤسسية للنهوض بالمرأة: إنشاء كيان جديد للأمم المتحدة يعنى بالمسائل الجنسانية
    L'un des aspects de cette approche serait la création d'une nouvelle entité des Nations Unies chargée de l'égalité des sexes, ce qui est très important. UN ويمثل أحد تلك المسارات إنشاء كيان جديد في الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين، وهي مسألة بالغة الأهمية.
    Pour cette raison, le représentant du Japon accueille avec satisfaction la résolution de l'Assemblée générale encourageant la création d'une nouvelle entité composite chargée des questions liées à la problématique hommes-femmes. UN ولهذا السبب، يرحب وفده بقرار الجمعية العامة الذي يؤيد إنشاء كيان جديد للمنظور الجنساني.
    Mais la simple création d'une nouvelle entité composite chargée d'examiner les questions liées à la problématique hommes-femmes ne suffit pas en soi à assurer sa cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN إلا أن مجرد إنشاء كيان جديد للمنظور الجنساني لا يكفي لضمان الاتساق على صعيد كامل منظومة الأمم المتحدة.
    60. Il s'agit de combiner les points forts des deux organismes pour créer une nouvelle entité plus solide. UN ٦٠ - وستدمج إمكانيات المنظمتين ﻹيجاد كيان جديد وأقوى.
    Suite du plaidoyer sur la création d'une nouvelle entité onusienne pour les femmes à travers divers rencontres nationales, sous-régionales et internationales. UN متابعة أنشطة الدعوة بشأن إنشاء كيان جديد للأمم المتحدة معني بالمرأة، من خلال عقد اجتماعات مختلفة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي.
    Le Secrétaire général a souligné qu'il mettrait tout en œuvre pour donner suite à cette résolution en plaidant pour l'élaboration d'une nouvelle entité qui, mieux financée et plus présente sur le terrain, serait de ce fait plus à même d'aider les femmes. UN وقد أعلن الأمين العام أنه سيبذل قصاراه لتنفيذ هذا القرار، بالدعوة إلى إنشاء كيان جديد يكون أفضل تمويلا ووجودا على أرض الواقع، بحيث يكون بذلك أقدر على مساعدة المرأة.
    Un exemple de réussite a été la création de la nouvelle entité pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, ONU-Femmes, qui permettra au système d'intervenir en faveur des femmes du monde entier tout en s'acquittant d'une fonction normative décisive. UN وأشار إلى أن من بين قصص نجاحها إنشاء كيان جديد للمرأة، هو جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي سيمكِّن المنظومة من خدمة المرأة في العالم، بينما يؤدي في الوقت نفسه مهمة معيارية حيوية.
    Deuxièmement, nous voudrions réitérer certains des éléments clefs que nous avions soulignés à maintes reprises lors des consultations précédentes s'agissant de la création de la nouvelle entité chargée des questions de parité. UN وثانيا، نود أن نؤكد من جديد على بعض الجوانب المهمة التي أكدنا عليها مرارا في المشاورات السابقة في ما يتعلق بإنشاء كيان جديد معني بالمسائل الجنسانية.
    Cette révision technique et sans ambiguïté de la Charte devait être entreprise même s'il y avait un certain nombre de tâches de caractère mondial qui pourraient être confiées à une autre entité nouvelle ou de substitution. UN وهو تنقيح تقني مباشر للميثاق يجب القيام به، حتى وإن وجدت مهام عالمية يمكن أن يضطلع بها كيان جديد أو كيان يحل محل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more