"كيراتيرم" - Translation from Arabic to French

    • Keraterm
        
    Le témoin a décrit une autre forme de cruauté qu'il a observée à Keraterm. UN ووصف الشاهد ضربا آخر من أنواع القسوة التي شهدها في كيراتيرم.
    Selon l'acte d'accusation du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, M. Kulundzija était responsable d'une équipe de surveillance au camp de détention de Keraterm, près de Prijedor, au cours du conflit. UN وقد جاء في قرار الاتهام أن كولندزيا كان قائدا مناوبا في معسكر سجن كيراتيرم بالقرب من برييدر خلال الصراع.
    L'un des accusés, Zoran Žigić, se voit également reprocher des crimes commis au camp de Keraterm. UN وتنسب أيضا إلى أحد المتهمين، وهو زوران تزيغيتش، بعض الجرائم المرتكبة في مخيم كيراتيرم.
    Predrag Banović était à l'époque des faits gardien au camp de Keraterm. UN وكان السيد بانوفيتش حارسا للمعسكر في كيراتيرم ولا يحمل أي رتبة في الفترة الزمنية ذات الصلة.
    Dans la seule région de Prijedor, il y a environ 62 fosses communes dont certaines contiendraient les restes de prisonniers tués au camp d'Omarska, au camp de Keraterm et dans d'autres camps de la région. UN ويوجد في منطقة بريادور وحدهــا ما يقرب من ٦٢ موقع مقابر، يقال إن بعضها تضم رفات السجناء الذين قتلوا في معسكر أومارسكا، ومعسكر كيراتيرم ومعسكرات أخرى موجودة في المنطقة.
    Dusan Knežević : g., v., c. Voir également 21/07/95 «camp de Keraterm» UN دوسان كنزيفتش: ١، ٢، ٤ انظر أيضا ٢١/٧/١٩٩٥ " معسكر كيراتيرم "
    21 juillet 1995 «Sikirica et autres» (camp de Keraterm) IT-95-8 UN ٢١/٧/١٩٩٥: " سيكيرتشا وآخرون " )معسكر كيراتيرم( IT-95-8
    3.6 Mensud Rizvanović a été détenu dans le camp de Keraterm et n'a pas eu la possibilité de communiquer avec le monde extérieur. UN 3-6 وقد احتُجز منسود رزفانوفيتش في معسكر اعتقال كيراتيرم دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي.
    3.6 Mensud Rizvanović a été détenu dans le camp de Keraterm et n'a pas eu la possibilité de communiquer avec le monde extérieur. UN 3-6 وقد احتُجز منسود رزفانوفيتش في معسكر اعتقال كيراتيرم دون إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي.
    L'accusé devait répondre de crimes commis au camp de Keraterm dans la municipalité de Prijedor, située dans la région nord-ouest de la Bosnie-Herzégovine. UN 56 - وتتعلق قضية بانوفيتش بأحداث وقعت في معسكر كيراتيرم الواقع في بلدية بريجيدور بالمنطقة الشمالية الغربية من البوسنة والهرسك.
    Le Procureur a reçu, les 5 et 8 mai respectivement, l’autorisation de retirer les accusations dirigées contre 11 accusés figurant dans l’acte d’accusation d’Omarska et contre cinq accusés nommés dans l’acte d’accusation de Keraterm. UN ' ١ ' سحب لوائح الاتهام ٠٩ - وفي يومي ٥ أيار/ مايو و ٨ أيار/ مايو على التوالي، منحت المدعية العامة اﻹذن بسحب التهم الموجهة الى ١١ متهما في عريضة اتهام أومارسكا، وإلى ٥ متهمين في عريضة اتهام كيراتيرم.
    21 juillet 1995 : IT-95-8-I (Camp de Keraterm) UN ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥: IT-95-8-I: )معسكر كيراتيرم(
    Zoran Žigić : g., v., c. ) (camp de Keraterm) UN زوران ريجيتش: )١(، )٢(، )٤([ { " معسكر كيراتيرم "
    21 juillet 1995 : IT-95-8-I (camp de Keraterm) UN ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥: IT-95-8-I: )معسكر كيراتيرم(
    9. Dossier Sikirica (camp de Keraterm) : présentation UN ٩ - عريضة الاتهام ضد سيكيريتشا )معسكر كيراتيرم(
    Le 16 novembre 2001 ont eu lieu les comparutions initiales de Nenad et Predrag Banović en relation avec des allégations concernant le camp de Keraterm en Bosnie-Herzégovine. UN ومثُل كل من نيناد وبريدراغ بانوفيتش لأول مرة أمام المحكمة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، فيما يتصل بتورطهما المزعوم في أحداث معسكر كيراتيرم بالبوسنة والهرسك.
    À cet égard, les auteurs estiment que le simple fait que Mensud Rizvanović ait été vu pour la dernière fois dans le camp de Keraterm, entre les mains d'agents connus pour avoir commis des actes de torture et des exécutions arbitraires, l'exposait concrètement à un risque sérieux d'être victime de violations du droit que lui reconnaît l'article 7 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ترى صاحبتا البلاغ أن واقعة مشاهدة منسود رزفانوفيتش لآخر مرة في معسكر كيراتيرم وهو في قبضة عملاء من المعروف ضلوعهم في ارتكاب عدة أعمال أخرى من أعمال التعذيب والقتل التعسفي، إنما تدل على تعرُّضه الفعلي والشديد لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد.
    3.5 Les auteurs font en outre valoir que l'État partie n'a donné aucune explication quant au fait que Mensud Rizvanović a été arrêté sans mandat, et quant à son transfert au camp de Keraterm par des membres de la VRS. UN 3-5 وتحتج صاحبتا البلاغ أيضاً بأن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن اعتقال منسود رزفانوفيتش دون أمر اعتقال، وبشأن نقله إلى معسكر اعتقال كيراتيرم على أيدي أفراد من جيش جمهورية صربسكا.
    À cet égard, les auteurs estiment que le simple fait que Mensud Rizvanović ait été vu pour la dernière fois dans le camp de Keraterm, entre les mains d'agents connus pour avoir commis des actes de torture et des exécutions arbitraires, l'exposait concrètement à un risque sérieux d'être victime de violations du droit que lui reconnaît l'article 7 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ترى صاحبتا البلاغ أن واقعة مشاهدة منسود رزفانوفيتش لآخر مرة في معسكر كيراتيرم وهو في قبضة عملاء من المعروف ضلوعهم في ارتكاب عدة أعمال أخرى من أعمال التعذيب والقتل التعسفي، إنما تدل على تعرُّضه الفعلي والشديد لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد.
    3.5 Les auteurs font en outre valoir que l'État partie n'a donné aucune explication quant au fait que Mensud Rizvanović a été arrêté sans mandat, et quant à son transfert au camp de Keraterm par des membres de la VRS. UN 3-5 وتحتج صاحبتا البلاغ أيضاً بأن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن اعتقال منسود رزفانوفيتش دون أمر اعتقال، وبشأن نقله إلى معسكر اعتقال كيراتيرم على أيدي أفراد من جيش جمهورية صربسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more