Est—ce exact ? Mme Medina Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. | UN | فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض. |
M. Bhagwati et Mme Medina Quiroga ont informé le Comité, à sa soixantedouzième session, des travaux et des recommandations de l'atelier. | UN | وقدم السيد باغواتي والسيدة مدينا كيروغا موجزاً للجنة أثناء الدورة الثانية والسبعين عن سير أعمال حلقة العمل وتوصياتها. |
C'est pourquoi, Mme Medina Quiroga s'oppose à ce que le Comité aborde la question du terrorisme à la session en cours. | UN | ولذلك، قالت السيدة ميدينا كيروغا إنها تعارض أن تتناول اللجنة مسألة الإرهاب في الدورة الحالية. |
Sur le fond, je souscris à l'opinion séparée formulée par Mmes Evatt et Medina Quiroga. | UN | وإنني أتفق مع مضمون الرأي الفردي الذي قدمته السيدة إيفات والسيدة مدينا كيروغا. |
À la cinquante-quatrième session, le Groupe de travail était composé de M. Aguilar Urbina, M. Francis, M. Klein et Mme Médina Quiroga. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين كان الفريق العامل مؤلفا من السادة أغيلار أوربينا وفرانسيس وكلاين والسيدة مدينا كيروغا. |
D'une façon générale, M. Kretzmer s'associe aux remarques de Mme Medina Quiroga sur cette question et souligne que, le Nigéria étant partie au Pacte, il se doit de veiller au respect de l'ensemble des dispositions de cet instrument. | UN | وبوجه عام، قال السيد كريتزمير إنه ينضم الى السيدة ميدينا كيروغا فيما قدمته من ملاحظات بشأن هذه المسألة. وأكد أنه يتعين على نيجيريا باعتبارها طرفاً في العهد، أن تسهر على احترام مجموع أحكام هذا الصك. |
44. Mme MEDINA Quiroga approuverait la suppression de la mention concernant les groupes de pression. | UN | ٤٤- السيدة مدينا كيروغا: أعلنت عن تأييدها لحذف الاشارة الخاصة بجماعات الضغط. |
À la cinquante-quatrième session, le Groupe de travail était composé de M. Aguilar Urbina, M. Francis, M. Klein et Mme Médina Quiroga. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين كان الفريق العامل مؤلفا من السادة أغيلار أوربينا وفرانسيس وكلاين والسيدة مدينا كيروغا. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je donne à présent la parole au Ministre des affaires étrangères et du culte de la Bolivie, S. E. M. Antonio Aranibar Quiroga. | UN | الرئيس بالنيابة: واﻵن أعطــي الكلمـــة لـــوزير الخارجية والعبادة في بوليفيا، سعادة السيد انطونيو ارانيبار كيروغا. |
Mme Medina Quiroga estime qu'il faut prévoir, pour les détenus, la possibilité de voter sur place. | UN | وترى السيدة مدينا كيروغا أنه ينبغي النص بالنسبة للسجناء على إمكانية اﻹدلاء بأصواتهم في السجن. |
Le texte des opinions individuelles, émanant de deux membres du Comité, Mme Cecilia Medina Quiroga et M. Martin Scheinin, est joint au présent document. | UN | ومرفق نص رأي فردي لكل من عضوي اللجنة سيسيليا ميدينا كيروغا ومارتن شينن. |
Opinion individuelle de Mme Cecilia Medina Quiroga (dissidente) | UN | رأي فردي مقدم من السيدة سيسيليا مدينا كيروغا |
Mme Medina Quiroga, qui s'est reportée à la Constitution, estime que la liste des droits qui y sont énoncés n'est pas aussi complète que celle qui figure dans le Pacte. | UN | وترى السيدة مدينا كيروغا التي رجعت للدستور أن قائمة الحقوق الواردة فيه ليست في كمال القائمة الواردة في العهد. |
Mme Medina Quiroga demande donc de nouveau s'il est prévu de modifier cet article de la Constitution, qui consacre une discrimination d'une façon incompatible avec le Pacte. | UN | لذلك استفسرت السيدة مدينا كيروغا مرة أخرى عما إذا كان ينظر في تعديل هذه المادة من الدستور التي تجسد التمييز بطريقة لا تتمشى مع العهد. |
La délégation a parlé d'une réserve formulée par le Soudan à l'égard de l'article 7, mais Mme Medina Quiroga n'en trouve aucune trace. | UN | وقد تحدث الوفد عن تحفظ أبداه السودان إزاء المادة ٧ من العهد غير أن السيدة مدينا كيروغا لا تجد أي أثر لذلك التحفظ. |
Mme Medina Quiroga voudrait savoir si le Soudan envisage de mener une campagne systématique pour mettre fin à cette pratique. | UN | وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة. |
13. Le paragraphe 4, tel que modifié dans le sens suggéré par Mme Medina Quiroga et M. Buergenthal, est adopté. | UN | ٣١- اعتمدت الفقرة ٤ بصيغتها المعدلة طبقاً لما اقترحه كلّ من السيدة مدينا كيروغا والسيد بورغنثال. |
22. Mme MEDINA Quiroga souhaite qu'il soit ici fait référence à l'article 12 du Pacte. | UN | ٢٢- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تود أن يشار هنا إلى المادة ٢١ من العهد. |
Mme Medina Quiroga voudrait savoir s'il existe un organe habilité à recevoir et traiter les plaintes dans ce type de situation. | UN | وقالت السيدة مدينا كيروغا إنها تود معرفة ما إذا كان هناك جهاز مؤهل لاستلام ومعالجة الشكاوى في مثل هذه الحالات. |
Mme Medina Quiroga voudrait savoir ce que cela signifie concrètement. | UN | وأرادت السيدة مدينا كيروغا معرفة ماذا يعني ذلك في الواقع. |