Nkunda est déjà responsable de graves crimes commis à Kisangani en 2002. | UN | وكان نكوندا مسؤولاً عن جرائم فظيعة ارتكبت في كيسانغاني في عام 2002. |
En effet, depuis quatre jours, des combats se déroulent dans la ville de Kisangani en territoire congolais entre l'Armée patriotique rwandaise (APR) et les Forces de défense du peuple ougandais (UPDF). | UN | فمنذ أربعة أيام، والمعارك دائرة في مدينة كيسانغاني في الأراضي الكونغولية بين الجيش الوطني الرواندي وقوات الدفاع من الشعب الأوغندي. |
Le premier, doté d'un petit effectif comprenant des militaires et des civils, a été ouvert à Kisangani en juin. | UN | وافتتح الأول في كيسانغاني في حزيران/يونيه، وهو مزود بمجموعة صغيرة من ضباط الأركان العسكريين والموظفين المدنيين. |
La prochaine réunion se tiendra à Kisangani le 15 avril 2010. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل في كيسانغاني في 15 نيسان/أبريل 2010. |
L'arrivée du premier contingent, un contingent marocain, à Kisangani, le 20 avril, a été accueilli avec le plus grand enthousiasme par la population locale. | UN | 45 - ولقيت الوحدة الأولى من القوات المغربية لدى وصولها إلى كيسانغاني في 20 نيسان/أبريل ترحيبا حارا من قبل السكان المحليين. |
Les Forces armées ougandaises et l'Armée patriotique rwandaise se sont affrontées à trois reprises à Kisangani, en août 1999, en mai 2000 et en juin 2000. | UN | 4 - وقعت ثلاث معارك بين قوات الدفاع الشعبية لأوغندا والجيش الشعبي الرواندي في كيسانغاني: في آب/أغسطس 1999، وفي أيار/مايو 2000 وحزيران/يونيه 2000. |
Certains rapports font aussi état de concentrations de troupes étrangères dans les secteurs de Mbuji-Mayi et de Kisangani, et une sérieuse confrontation entre troupes ougandaises et rwandaises a eu lieu à Kisangani en août-septembre. | UN | كما أشارت بعض التقارير إلى احتشاد قوات أجنبية في جهتي مبوجي - مايي وكيسانغاني وإلى حدوث مواجهة خطيرة بين القوات الرواندية واﻷوغندية في كيسانغاني في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر. |
Après le départ en congé de convalescence du général Amuli, commandant de l’opération Amani Leo, qui avait survécu à un accident d’avion survenu à Kisangani en juillet 2011, Ntaganda a assuré le commandement par intérim de l’opération Amani Leo. | UN | وبعد أن ذهب الجنرال أميولي، قائد عملية أماني ليو، في إجازة للتعافي بعد نجاته من حادث تحطم طائرة في كيسانغاني في تموز/يوليه 2011، أصبح نتاغاندا قائد عمليات ليو أماني بالنيابة. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'intensification de la campagne de sensibilisation décidée à la suite de la signature de l'Accord de Nairobi en novembre 2007 et de la tenue de la Conférence de Kisangani en mai 2008 | UN | نجم ارتفاع ناتج عن حملة التوعية المكثفة التي أعقبت اتفاق نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ومؤتمر كيسانغاني في أيار/مايو 2008 |
Les négociations avec un autre groupe rebelle important ont permis d'organiser sur le fleuve une navigation jusqu'au centre de la République démocratique du Congo en mars 2002, et jusqu'à Kisangani en mai 2002. | UN | وقد أدى نجاح المفاوضات مع مجموعة رئيسية أخرى من المتمردين إلى القيام برحلات مماثلة إلى وسط جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس عام 2002، وإلى كيسانغاني في أيار/مايو 2002. |
Cependant que la MONUSCO déployait des instructeurs militaires au Centre de formation tactique de Kisangani, en septembre 2013, les dirigeants politiques et le commandement militaire nationaux se montraient réticents pour démobiliser de sa zone d'opérations le bataillon sélectionné afin de le renforcer et de lui faire suivre une nouvelle formation à Kisangani, comme c'était prévu. | UN | فرغم إرسال البعثة لمدرِّبين عسكريين إلى مركز التدريب التكتيكي في كيسانغاني في أيلول/سبتمبر 2013، لم ترغب القيادة الوطنية السياسية والعسكرية في السماح للكتيبة المختارة بمغادرة منطقة عملياتها لكي تتلقى التعزيزات ويُعاد تدريبها في كيسانغاني على النحو المقرر |
L'un d'entre eux, Philip Surowicz, un citoyen belge, a été identifié à Kisangani en novembre 1998, et était le premier courtier en diamants que le Rassemblement congolais pour la démocratie et ses appuis avaient fait venir après la prise de Kisangani en août 1998. | UN | أحدهم هو مواطن بلجيكي اسمه فيليب سوروفيتش، تم تحديده في كيسانغاني في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 - وهو أول تاجر للماس يستخدمه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ومؤيدو التجمع بعد سقوط كيسانغاني في آب/أغسطس 1998. |
Selon des médias internationaux et des sources religieuses, les renforts de l'APR amenés à Kisangani en plusieurs rotations aériennes, se sont livrés à une violente répression de la société civile et des groupes religieux, accusés de prêcher la révolte alors qu'ils préparaient un symposium pour la paix, à l'initiative de Mgr Monsengwo, archevêque de Kisangani. | UN | وأفادت وسائط الإعلام الدولية ومصادر دينية أن قوات الدعم التي وصلت إلى الجيش الوطني الرواندي في كيسانغاني في عدة رحلات جوية، ارتكبت أعمال قمع عنيفة ضد المجتمع المدني والجماعات الدينية، متهمة إياها بالتحريض على الثورة في حين أنها كانت تستعد لتنظيم منتدى للسلام، بمبادرة من الأب مونسينغو، مطران كيسانغاني. |
113. Une autre violation des règles du droit international humanitaire est constituée par les attaques dont les populations civiles sans défense ont été victimes lors du conflit entre des soldats ougandais et rwandais à Kisangani en août, attaques qui ont fait une trentaine de victimes civiles, et lors d'autres attaques ultérieures à Beni et à Rutshuru. | UN | 113- أما الاعتداءات على السكان المدنيين العزل في أثناء النزاع بين الجنود الأوغنديين والروانديين في كيسانغاني في آب/أغسطس فقد أدت إلى مقتل 30 مدنياً، وكذلك الاعتداءات اللاحقة على بيني وروتشورو، فتشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي. |
2. Condamne à nouveau sans réserve les combats entre les forces ougandaises et rwandaises à Kisangani, en violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, et exige que ces forces et celles qui leur sont alliées mettent fin aux affrontements; | UN | 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛ |
2. Condamne à nouveau sans réserve les combats entre les forces ougandaises et rwandaises à Kisangani, en violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, et exige que ces forces et celles qui leur sont alliées mettent fin aux affrontements; | UN | 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛ |
Le Gouvernement belge, en collaboration avec d'autres partenaires, a commencé l'entraînement de la première brigade congolaise intégrée à Kisangani, le 9 février 2004, le premier bataillon devant achever sa formation prochainement. | UN | وبدأت حكومة بلجيكا، هي وشركاء آخرون، تدريب أول لواء كونغولي مدمج العناصر في كيسانغاني في 9 شباط/فبراير 2004، ويتوقع الانتهاء من تدريب الكتيبة الأولى عما قريب. |
La campagne venimeuse dans les médias contre la MONUC était à son apogée au moment de l'arrivée du contingent marocain à Kisangani le 20 avril et du déploiement d'observateurs militaires à Bisankusu le 22 mai. | UN | وبلغت الحملة الإعلامية ضد البعثة أوج لهيبها في وقت وصول الوحدة المغربية إلى كيسانغاني في 20 نيسان/ أبريل ونشر مراقبي البعثة العسكريين في بسانكوسو في 22 أيار/مايو. |
Le Conseil de sécurité attire l'attention du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur la gravité des événements qui se sont produits à Kisangani le 14 mai 2002 et immédiatement après. | UN | " ويوجه مجلس الأمن انتباه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى خطورة الأحداث التي وقعت في كيسانغاني في 14 أيار/مايو 2002 وفي الفترة التي تلت ذلك مباشرة. |
Une cellule de planification conjointe récemment créée s'est réunie à Kisangani le 20 septembre 2007, tandis que le Mécanisme de vérification conjointe établi par la RDC et le Rwanda, reconstitué, est réuni au niveau vice-ministériel à Goma, le 21 septembre. | UN | 30 - واجتمعت خلية تخطيط مشتركة حديثة الإنشاء في كيسانغاني في 20 أيلول/سبتمبر 2007؛ كما اجتمعت آلية التحقق المشتركة التي أعيد تشكيلها بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على مستوى نواب الوزراء في غوما في 21 أيلول/سبتمبر. |
La décharge accidentelle d'une roquette à Kisangani, le 29 janvier, par un garde du corps du général Padiri, commandant de la huitième région militaire, a également souligné la nécessité pour tous les gardes du corps de suivre une formation de base au maniement des armes, que la MONUC a proposé d'assurer par le biais de sa composante police civile. | UN | وبعد أن انطلقت قنبلة صاروخية في كيسانغاني في 29 كانون الثاني/يناير عن غير قصد من الحارس الشخصي للجنرال باديري، قائد المنطقة العسكرية الثامنة، تأكدت ثانية الحاجة إلى تنظيم دورات تدريبية لكل أفراد الحرس الشخصي لتلقي تمرينات أساسية على استعمال السلاح، وهو ما أبدت البعثة استعدادها لتنظيمه عن طريق عنصر الشرطة المدنية التابع لها. |