"كيسانغاني من" - Translation from Arabic to French

    • de Kisangani
        
    Le refus de démilitariser la ville de Kisangani est une décision grave de conséquences et un nouveau défi lancé au Conseil de sécurité. UN إن الامتناع عن إخلاء مدينة كيسانغاني من العسكر هو قرار تترتب عليه آثار خطيرة ويشكل تحديا جديدا لمجلس الأمن.
    La mission espère que le facilitateur, avec l'assistance du Représentant spécial du Secrétaire général et le soutien actif du Conseil de sécurité, se penchera sur la question du lieu où pourraient se dérouler les premières phases du dialogue avec une vigueur accrue, spécialement si la démilitarisation de Kisangani se déroule comme prévu. UN وتأمل البعثة أن يقبل الميسر الآن بمزيد من الهمة، وبمساعدة من الممثل الخاص للأمين العام وبدعم نشيط من مجلس الأمن، على معالجة مسألة تحديد مكان إجراء المراحل الأولى من الحوار بعزم متجدد، ولا سيما لو اتخذت خطوات لتجريد كيسانغاني من السلاح حسب المقرر.
    La ville de Kisangani doit être démilitarisée. UN 1 - أن يجري تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح.
    Les signataires de l'Accord qui ne sont pas des États se sont engagés à respecter la démilitarisation de Kisangani en maintenant leurs forces en dehors d'un rayon de 100 kilomètres autour de la ville. UN وتعهدت الجهات التي ليست لها صفة الدولة والتي وقعت على الاتفاق باحترام نزع سلاح كيسانغاني من خلال الاحتفاظ بقواتها على بعد أكثر من 100 كيلومتر من المدينة.
    M. Morjane a souligné la nécessité de poursuivre les efforts en faveur du processus de désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation, du retrait de toutes les forces étrangères et de la démilitarisation complète de Kisangani. UN وشدد الممثل الخاص على أهمية مواصلة الجهود في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وانسحاب جميع القوات الأجنبية، والتجريد التام لمنطقة كيسانغاني من السلاح.
    La mission du Conseil de sécurité a réaffirmé fermement la position du Conseil de sécurité, à savoir que la ville de Kisangani devait être démilitarisée immédiatement et sans conditions. UN 10 - وكررت بعثة الإشارة إلى الموقف الحازم لمجلس الأمن بضرورة تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح على الفور وبدون أي شروط.
    Mon gouvernement relève par ailleurs que la survenance de ces faits extrêmement graves est une conséquence du refus par le Rwanda de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui exigent la démilitarisation de la ville de Kisangani. UN وتشير حكومتي من جهة أخرى إلى أن حدوث هذه الأعمال الخطرة للغاية هو نتيجة لرفض رواندا الامتثال للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التي تطلب تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح.
    Dans le contexte de la démilitarisation de Kisangani, il conviendrait d'envisager le rôle plus large que la ville pourrait jouer dans la vie économique et politique du pays. UN وفي سياق عملية تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح، ينبغي النظر في ما يمكن أن تقوم به هذه المدينة من دور في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد.
    v) La démilitarisation de Kisangani; UN `5 ' تجريد كيسانغاني من السلاح؛
    La plus grande partie de la rencontre avec le Président Museveni, qui a eu lieu près de Kampala le 8 mai, a été consacrée à la poursuite des discussions que la mission avait eues avec le Président Kagame la veille à Kigali en ce qui concerne la démilitarisation de Kisangani. UN 52 - كرس معظم وقت الاجتماع مع الرئيس موسيفيني، الذي عقد خارج كمبالا في 8 أيار/مايو، لمتابعة المناقشات التي أجرتها البعثة مع الرئيس كاغامي في اليوم السابق في كيغالي بشأن تجريد كيسانغاني من السلاح.
    La mission s'est réjouie de pouvoir jouer un rôle important dans la promotion de la déclaration commune sur la démilitarisation de Kisangani publiée par les Gouvernements ougandais et rwandais le 8 mai. UN وقد سر البعثة أن تقوم بدور هام في ترويج الإعلان المشترك بشأن تجريد كيسانغاني من السلاح، الصادر عن حكومتي أوغندا ورواندا في 8 أيار/مايو.
    Pendant le processus de démilitarisation de Kisangani et, par la suite, conformément aux principes de ce plan, aucune partie n'emploiera ou ne menacera d'employer la force contre une autre ou d'autres parties quelles qu'elles soient. UN 6 - خلال عملية تجريد كيسانغاني من السلاح وفي المرحلة اللاحقة لها، لن يلجأ أي طرف، وفقا لمبادئ الخطة، إلى استخدام القوة أو التهديد باللجوء إلى استخدامها ضد أي طرف أو ضد الأخرى.
    Les dirigeants ougandais et rwandais et la délégation du Conseil de sécurité de l'ONU dirigée par Richard Holbrooke ont approuvé un accord de cessez-le-feu et la démilitarisation de Kisangani le 8 mai 2000, à Rwakitura. UN 8 - ووافق قادة كل من أوغندا ورواندا ووفد مجلس الأمن برئاسة ريتشارد هولبروك على وقف إطلاق النار وتجريد كيسانغاني من السلاح في 8 أيار/مايو 2000 في رواكيتورا.
    a) La démilitarisation de Kisangani, conformément à la résolution 1304 (2001) du Conseil; UN (أ) تجريد كيسانغاني من السلاح، بموجب قرار المجلس 1304 (2001)؛
    Les participants ont également examiné la démilitarisation de Kisangani à la lumière de la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité, par laquelle le Conseil a demandé la démilitarisation complète de la ville. UN 11 - وناقش الاجتماع أيضا تجريد كيسانغاني من السلاح، في ضوء قرار مجلس الأمن 1304 (2000)، الذي دعا فيه المجلس إلى تجريد المدينة كاملة من السلاح.
    Une question essentielle soulevée par les membres de la mission était la démilitarisation de Kisangani, en application de la résolution 1304 (2000) du Conseil. UN ومن القضايا الرئيسية التي أثارها أعضاء البعثة تجريد منطقة كيسانغاني من السلاح عملا بالقرار 1304 (2000).
    Les membres de la mission ont ensuite soulevé la question de la démilitarisation de Kisangani, conformément à la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité. UN 66 - ثم أثار أعضاء البعثة مسألة تجريد كيسانغاني من السلاح عملا بقرار مجلس الأمن 1304 (2000).
    Les membres du Conseil ont souscrit à son analyse de la situation et souligné la nécessité de suivre de près l'évolution de la situation de manière à promouvoir le processus de paix, notamment en ce qui concerne le processus de désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation, la cessation de l'assistance aux groupes armés, le retrait des forces étrangères et la démilitarisation de Kisangani, etc. UN وشاطره أعضاء المجلس تقييمه للحالة وشددوا على الحاجة إلى متابعة الحالة عن كثب من أجل مواصلة عملية السلام في مجالات مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ووقف المساعدات المقدمة إلى الجماعات المسلحة، وانسحاب القوات الأجنبية وتجريد منطقة كيسانغاني من السلاح.
    L'importance de la démilitarisation de Kisangani, conformément à la résolution 1304 (2000) et le rôle que la ville pourrait jouer dans le redressement économique et politique du pays sont évidents. UN 88 - وتتجلى أهمية تجريد كيسانغاني من السلاح وفقا للقرار 1304 (2000)، والدور الذي يمكن أن تضطلع به المدينة في التجديد الاقتصادي والسياسي للبلد.
    1) Prendre d'urgence toutes les mesures qui s'imposent en vue de la démilitarisation de la ville de Kisangani conformément à la résolution 1304 (2000) du 15 juin 2000 et toutes les résolutions ultérieures sur cette grave question; UN (1) اتخاذ جميع التدابير العاجلة اللازمة بهدف إخلاء مدينة كيسانغاني من الجنود وفقا للقرار 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 وجميع القرارات اللاحقة المتعلقة بهذه المسألة الخطيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more