Ils ont examiné les procédures de règlement des conflits appliquées dans les États membres du GUAM depuis le Sommet de Chisinau. | UN | واستعرض المشاركون في الاجتماع عمليات تسوية الصراعات في دول جوام منذ انعقاد مؤتمر القمة في كيشيناو. |
Déclaration commune de Chisinau des chefs d'État et de gouvernement du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est Forger des partenariats de coopération et de développement | UN | إعلان كيشيناو المشترك لرؤساء دول وحكومات عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا توطيد الشراكة من أجل التعاون والتنمية |
Chisinau/Bucarest/Doha/Colombo/ Munich/Chisinau | UN | كيشيناو/بوخارست/الدوحة/ كولومبو/ميونيخ/كيشيناو |
Chisinau/Francfort/Tokyo/Kumamoto/Tokyo/Francfort/Chisinau | UN | كيشيناو/فرانكفورت/طوكيو/كوماموتو/طوكيو/ فرانكفورت/كيشيناو |
Ce séminaire s'est déroulé à Chisinau du 18 au 20 juin 2013 et a rassemblé 28 participants, dont 24 enquêteurs et 4 procureurs. | UN | وعُقدت الدورة في كيشيناو من 18 إلى20 حزيران/يونيه 2013، وحضرها 28 مشاركاً، منهم 24 محقِّقاً و4 مدَّعين عامّين. |
Nous nous attachons à établir des contacts réguliers entre Chisinau et Tiraspol au niveau des représentants politiques, ainsi que des groupes de travail mis en place pour renforcer la confiance dans divers domaines. | UN | وتتركز جهودنا في تطوير اتصالات منتظمة بين كيشيناو وتيراسبول على مستوى الممثلين السياسيين، بالإضافة إلى الأفرقة العاملة المنشأة من أجل بناء الثقة في مختلف المجالات. |
Fait à Chisinau, le sept octobre 2002, en un seul exemplaire, en langue russe. | UN | حرر في كيشيناو في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في نسخة وحيدة باللغة الروسية. |
S'inspirant des normes et principes du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies et des actes constitutifs de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi que de celles de la Charte de Yalta et de la Déclaration faite à Chisinau par le GUAM, | UN | إذ يهتدون بمعايير ومبادئ القانون الدولي والأحكام المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والوثائق التأسيسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق يالطا وإعلان كيشيناو الصادر عن مجموعة جوام، |
Déclaration faite à Chisinau par les chefs d'État du GOUAM < < Au nom de la démocratie, de la stabilité et du développement > > | UN | إعلان كيشيناو الصادر عن رؤساء دول مجموعة جوام والمعنون " باسم الديمقراطية والاستقرار والتنمية " |
S'inspirant des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, des normes et des principes du droit international universellement reconnus, des dispositions des actes constitutifs de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, de la Charte de Yalta et des Déclarations de Chisinau et de Kiev adoptées par le GUAM, | UN | إذ يهتدون بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومعايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا وأحكام الوثائق التأسيسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق يالطا وإعلاني كيشيناو وكييف الصادرين عن جوام، |
La représentante de la République de Moldova a exprimé sa gratitude pour le professionnalisme, l'engagement et l'appui de l'équipe de l'UNICEF à Chisinau. | UN | 89 - وأعربت ممثلة جمهورية مولدوفا عن التقدير لما يتميز به فريق اليونيسيف في كيشيناو من خبرات مهنية والتزام وما يقدمه من دعم. |
La représentante de la République de Moldova a exprimé sa gratitude pour le professionnalisme, l'engagement et l'appui de l'équipe de l'UNICEF à Chisinau. | UN | 243- وأعربت ممثلة جمهورية مولدوفا عن التقدير لما يتميز به فريق اليونيسيف في كيشيناو من خبرات مهنية والتزام وما يقدمه من دعم. |
Du 25 au 27 janvier, un atelier national de rédaction de textes législatifs sur le trafic de matières nucléaires et d'autres matières radioactives a été organisé à Chisinau conjointement avec le Département d'État des États-Unis d'Amérique. | UN | 27- وفي الفترة من 25 إلى 27 شباط/فبراير، عُقدت في كيشيناو حلقة عمل وطنية لصياغة تشريعات بشأن الاتّجار بالمواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية، وذلك بالاشتراك مع وزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le demandeur a engagé une procédure d'exécution en Moldova (Chambre d'appel commerciale, Chisinau), procédure rejetée pour vice lié à la notification de l'arbitrage au défendeur. | UN | وأقام المدَّعي دعوى إنفاذ في مولدوفا (دائرة الاستئناف التجارية، كيشيناو)، رُفضت بسبب وجود عيب شاب توجيه الإشعار بالتحكيم إلى المدَّعى عليه. |
Nous nous sommes réjouis aussi des résultats de la réunion des chefs de services consulaires des États participant au PCESE, tenue le 24 avril 2009 à Chisinau, dans le cadre du processus visant à simplifier le régime des visas dans la région; | UN | ورحّبنا أيضا بنتائج اجتماع رؤساء الدوائر القنصلية للدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا المعقود في كيشيناو يوم 24 نيسان/أبريل 2009 في إطار العملية الرامية إلى الإسهام في إقامة نظام تأشيرات أبسط داخل المنطقة؛ |
Ils ont réaffirmé qu'ils étaient déterminés à redoubler d'efforts pour donner suite aux décisions énoncées dans la déclaration de Chisinau intitulée < < Au nom de la démocratie, de la stabilité et du développement > > . | UN | وأعادوا تأكيد تصميم بلدانهم على بذل جهود دؤوبة ومشتركة لتنفيذ القرارات التي وردت في إعلان كيشيناو " باسم الديمقراطية والاستقرار والتنمية " . |
Chisinau, Moldavie | Open Subtitles | "كيشيناو ، مولدوفا" |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de la déclaration commune des chefs d'État et de gouvernement du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est et celui de la Déclaration de Chisinau de la douzième réunion des chefs d'État et de gouvernement du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, tenue à Chisinau du 2 au 5 juin 2009 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نصوص البيان المشترك لرؤساء دول وحكومات عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وإعلانِ كيشيناو للاجتماع الثاني عشر لرؤساء دول وحكومات عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، المعقود في كيشيناو من 2 إلى 5 حزيران/يونيه 2009 (انظر المرفق). |
Autant que ses ressources financières le permettent, depuis août 2008, le gouvernement prend progressivement en main le processus - notamment en institutionnalisant le Centre d'assistance et de protection de Chisinau (destiné à la réinsertion des personnes qui risqueraient de devenir victimes de la traite), qui était auparavant géré par l'OIM et cofinancé par l'État. | UN | وبالاعتماد على الإمكانيات المالية، فإن الحكومة تستعيد تدريجيا ملكية العملية، وقد خطت خطوة في هذا الاتجاه بإضفاء الطابع المؤسسي على مركز المساعدة والحماية في كيشيناو (المصمم لإعادة تأهيل الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر)، الذي كانت تُديره سابقا المنظمة الدولية للهجرة، وذلك ابتداء من آب/أغسطس 2008 بتمويل مشترك من ميزانية الدولة. |