"كيفوس" - Translation from Arabic to French

    • les Kivus
        
    • Kivu
        
    • Sud-Kivu
        
    • des Kivus
        
    Ses recherches ont porté tout particulièrement sur les assassinats politiques commis à Kinshasa et au Bas-Congo; les tueries perpétrées par les rebelles et l'armée congolaise dans les Kivus et la Province orientale; et les décès dans les prisons. UN وركز هذا التحقيق على حالات القتل التي وقعت في كنشاسا ومقاطعة الكونغو السفلى لدوافع سياسية؛ وعمليات القتل التي نفذها المتمردون والجيش الكونغولي في كيفوس وفي المقاطعة الشرقية؛ والوفيات التي حدثت في السجون.
    Avec les déplacements de population qui en ont résulté, des zones autrefois fertiles telles que Shabunda et Walikale, dans les Kivus, et Kabinda dans le Kasaï, sont désormais touchées par la malnutrition. UN وقد أدى تشرد السكان الناتج عن الاضطراب في المنطقة إلى تحول المناطق التي كانت خصبة مثل شابُندا وواليكال في مناطق كيفوس وكابيندا في كاساي إلى مناطق يسود فيها سوء التغذية.
    Le RCD soutient que des groupes armés continuent de lancer de nombreuses attaques dans les Kivus et maintient formellement que Kinshasa persiste à appuyer les groupes armés. UN ويدعي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن جماعات مسلحة واصلت شن هجمات عديدة في كيفوس ويؤكد التجمع أن كينشاسا تصر على دعم هذه الجماعات المسلحة.
    Le Sous-Secrétaire général a évoqué le risque de voir une situa-tion déjà très tendue déboucher sur une crise sécuritaire dans les deux provinces du Kivu. UN وأبرز الأمين العام المساعد الخطر الكامن في الحالة المتفجرة الراهنة التي تسببت في أزمة أمنية في كيفوس.
    Il soutient la proposition d'un embargo sur les armes à destination des territoires du Nord et du Sud-Kivu ainsi que de l'Ituri. UN وهو يؤيد الحظر المقترح على توريد الأسلحة إلى كيفوس وإيتوري.
    En vue de trouver une solution à l'escalade de la crise, le Gouvernement a annoncé son intention d'organiser la conférence si longtemps attendue sur la paix, la sécurité et le développement dans les Kivus. UN 4 - وبغية معالجة الأزمة المتصاعدة، أعلنت الحكومة عزمها على تنظيم مؤتمر السلام والأمن والتنمية في كيفوس الذي طال انتظاره.
    Renvoyant à la situation en République démocratique du Congo, elle a fait valoir que l'on n'avait à l'évidence pas fait ce qu'il fallait pour s'attaquer aux causes profondes du conflit, la situation dans les Kivus ayant explosé quatre fois au cours des 12 années écoulées. UN وفي معرض إشارتها إلى الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، أكدت أنه من الواضح أن الجهود لم تُبذل بما يكفي لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، ذلك أن الحالة في كيفوس قد تفجرت أربع مرات في خلال الإثني عشر عاما الماضية.
    De l'avis du Vice-Président Ruberwa, l'amélioration générale de la sécurité en République démocratique du Congo devrait permettre que les élections se déroulent sans incident majeur, malgré l'existence de quelques poches d'insécurité dans les Kivus et dans l'Ituri. UN 17 - وأعرب نائب الرئيس روبيروا عن اعتقاده بأن التحسن العام في الوضع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيسمح بإجراء الانتخابات دون حوادث أمنية كبرى. غير أن ثمة بعض الجيوب في كيفوس وإيتوري ما زال الأمن فيها منعدما.
    Il a souligné que le RCD ne se satisferait pas d'un accord de cessez-le-feu < < factice > > sur la ligne de front, alors que des groupes armés poursuivaient leurs attaques dans les Kivus et dans le nord du Katanga. UN وشدد الأمين العام على أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لن يقنع باتفاق " زائف " لوقف إطلاق النار على الجبهة بينما تواصل الجماعات المسلحة هجماتها في كيفوس وشمالي كاتانغا.
    Il a souligné que leur situation était grave, notamment dans les Kivus (où se trouvaient 65 % de l'ensemble des déplacés dans le pays) et que certaines personnes avaient été déplacées plusieurs fois, sans solution durable à l'horizon. UN وشددت على أنهم في وضع حرج، لا سيما في مدينة كيفوس (التي تضم 65 في المائة من مجموع المشردين داخلياً)(149)، وعلى أن بعضهم شُرد عدة مرات ولا يلوح في الأفق أي حل دائم لمشكلتهم(150).
    En conclusion, le Rwanda estime qu'étant donné la situation qui règne dans les Kivus et l'Ituri, la MONUC et la Mission de vérification des tierces parties devraient d'urgence être renforcées et prendre le contrôle de tous les aérodromes et ports dans l'est de la République démocratique du Congo afin de vérifier les réapprovisionnements et infiltrations de forces. UN وختاما تعتقد رواندا، بالنظر إلى الحالة في كيفوس وإيتوري، أنه يتعين تعزيز " بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " وآلية الطرف الثالث للتحقق، من جديد وتمكينهما على وجه السرعة من السيطرة على كافة المطارات والموانئ في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقق من مسألة إعادة التموين وتسلل القوات.
    Depuis l'occupation d'une partie du Grand Kivu, il se constate malheureusement un pourrissement de la situation à telle enseigne que le minimum vital n'est plus assuré aux populations autochtones. UN ولﻷسف، إن الحالة منذ احتلال جزء من كيفوس ساءت إلى درجة لم تعد تكفل معها تلبية الاحتياجات الحياتية للسكان المحليين.
    Dans le cadre des conflits en cours dans les deux provinces du Kivu et dans la Province orientale, des centaines de civils ont été tués en 2009 par des groupes rebelles, dont les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), ainsi que par les forces gouvernementales. UN وفي عام 2009، قُتل المئات من المدنيين خلال نزاعات مختلفة وقعت في كيفوس والمقاطعة الشرقية على أيدي جماعات متمردة منها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجيش الرب للمقاومة، إضافة إلى القوات الحكومية.
    Dans d'autres, par exemple dans les deux provinces du Kivu, des soldats congolais ont massacré des civils dont ils pensaient qu'ils soutenaient les rebelles ou qu'ils voyaient comme des rivaux ethniques ou politiques. UN وأقدم الجنود في حالات أخرى على ارتكاب مجازر ضد المدنيين في كيفوس بسبب الاعتقاد في أنهم يقدمون الدعم للمتمردين أو بسبب العداء الإثني أو السياسي.
    Néanmoins, la République démocratique du Congo n'a jamais privilégié, ni pensé que l'option militaire était la seule voie possible pour le retour dans leur pays des éléments armés étrangers qui pullulent dans le Nord et le Sud-Kivu. UN ولكن جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تفضل على الإطلاق الخيار العسكري أو شعرت أبدا بأنه السبيل الوحيد لضمان عودة العناصر الخارجية المسلحة، المنتشرة في شمال وجنوب كيفوس إلى وطنهم.
    À la différence de ce qui s'était produit pour le Nord et le Sud-Kivu et même la région de Kisangani, les rapports faisant état de heurts armés entre l'AFDL et ses alliés et les interahamwe et les anciens soldats de l'armée rwandaise se firent plus rares. UN وعلى نقيض ما حدث في كيفوس وحتى في منطقة كيسنغني، أصبح من النادر ورود تقارير عن اشتباكات مسلحة بين تحالف القوى الديمقراطية وحلفائه، من ناحية، والانتراهاموي وجنود الجيش الرواندي السابقين، من ناحية أخرى.
    :: 277 400 jours/homme pour des postes de contrôle dans le Nord et le Sud-Kivu et au Katanga pour observer et suivre la situation (10 hommes par poste x 19 compagnies x 4 postes par compagnie x 365 jours) UN :: 400 277 يوم من أعمال نقاط التفتيش في شمال وجنوب كيفوس وفي إقليم كاتانغا لمراقبة الحالة ورصدها (10 جنود لكل نقطة تفتيش x 19 سرية x 4 نقاط تفتيش لكل سرية x 365 يوما)
    Les habitants des Kivus ont tout à fait conscience des contraintes objectives de la MONUC. UN والناس في كيفوس يدركون القيود الموضوعية على البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more