"كيفية المضي" - Translation from Arabic to French

    • la voie à
        
    • la marche à
        
    • la manière de
        
    • la façon de procéder
        
    • comment
        
    • les moyens de
        
    • moyens d'
        
    • la manière d'
        
    • la démarche à adopter
        
    • des modalités à adopter
        
    Le rapport conclut par une exploration de la voie à suivre. UN ويبين التقرير أيضا كيفية المضي قدما في هذا الصدد.
    Enfin, l'évaluation s'achève par un débat sur la voie à suivre et par la présentation de la proposition de projet relatif au renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُختتم مرحلة التقييم بمناقشة بشأن كيفية المضي قُدُماً، ويُقدم عندئذ مقترح مشروع بناء القدرات.
    Cela suggère d'engager les discussions sur cette question sans retard en vue d'arrêter la marche à suivre. UN وهذا يشير إلى ضرورة بدء مناقشات بشأن هذه المسألة في مرحلة مبكرة من أجل تقرير كيفية المضي في هذا السبيل.
    Le secrétariat avait donc demandé conseil au Comité sur la manière de poursuivre l'examen de ces décisions. UN ولذلك فإن الأمانة تلتمس توجيهاً من اللجنة بشأن كيفية المضي قُدماً في النظر في المقرّرات.
    Une analyse permettrait d'avoir de nouvelles idées sur la façon de procéder. UN وإجــراء تحليل مــن شأنـه أن يأتي بأفكار جديدة عن كيفية المضي قدما.
    Les consultations se poursuivent et les Coprésidents décideront comment procéder en ce qui concerne cette deuxième partie, compte tenu de l'issue des consultations. UN وسيقرر الرئيسان المشاركان كيفية المضي قدما في الجزء الثاني على ضوء هذه المشاورات.
    L'orateur appelle la Commission à se concentrer sur la définition d'orientations stratégiques concernant les moyens de faire progresser la mise en œuvre. UN وأهاب باللجنة أن تركِّزَ على توفير إرشاد سياسي موجَّهٍ استراتيجياًّ في كيفية المضي قُدُماً في التنفيذ.
    Toute proposition concernant la voie à suivre pour faire avancer les travaux serait la bienvenue. UN ويرحب الاجتماع بأية مقترحات تقدم عن كيفية المضي قُدماً بأعماله.
    Toute proposition concernant la voie à suivre pour faire avancer les travaux serait la bienvenue. UN ويرحب الاجتماع بأية مقترحات تقدم عن كيفية المضي قُدماً بأعماله.
    Il formule pour conclure un ensemble de recommandations sur la voie à suivre. UN وترد في ختام التقرير توصيات بشأن كيفية المضي قدما.
    Le rapport se conclut par des observations sur la voie à suivre. UN ويختم التقرير بملاحظات حول كيفية المضي قدما.
    Puis je terminerai par un certain nombre de réflexions sur la voie à suivre. UN وسأختتم بياني بعد ذلك بعدد من الملاحظات الموجزة عن كيفية المضي قدما.
    Les membres du Comité suivront l'orientation donnée par la Présidente pour décider de la marche à suivre. UN فالأعضاء سيتبعون الرئيسة فيما تقرره بخصوص كيفية المضي قدماً.
    La mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. UN وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما.
    Nous sommes disposés à participer pleinement à ce groupe et de coopérer à l'élaboration d'une décision de procédure portant sur la manière de faire avancer les travaux. UN ونحن على استعداد ﻷن نشارك مشاركة تامة في هذا الفريق، وأن نتعاون في صياغة قرار إجرائي بشأن كيفية المضي قدما بهذا العمل.
    Nous déplorons l'absence de convergence de vues de part et d'autre sur la manière de progresser. UN ونشعر بالإحباط لأنه بعد 10 سنوات من المناقشة لم تتقارب الآراء بين المعسكرين بالنسبة إلى كيفية المضي قدما.
    La décision sur la façon de procéder sera prise par la seule Assemblée générale. UN أما القرار بشأن كيفية المضي قدما، فستتخذه الجمعية العامة.
    En l'absence de consensus sur la façon de procéder, il a été décidé que la question devrait être présentée clairement dans le rapport annuel du Comité. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما، فقد تقرر أن يجري عرض المسألة بوضوح في التقرير السنوي للجنة.
    Le Groupe pouvait maintenant décider comment avancer. UN وبإمكان الفريق الآن أن يقرر كيفية المضي قُدماً في العمل.
    L'UNOPS en est convenu et étudie actuellement les moyens de mettre ces recommandations en application. UN وقد قبل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع هذه التوصيات، وهو ينظر في كيفية المضي فيها.
    Le moment est venu de réfléchir aux moyens d'avancer dans chacun de ces domaines. UN وحان الوقت للتفكير ملياً في كيفية المضي قدماً في كلٍّ من هذه المجالات.
    Lorsque cette étude sera achevée, les discussions se tiendront avec les Bureaux pour déterminer la manière d'améliorer encore les contrôles dans ce domaine. UN ولدى انتهاء الاستعراض، ستُعقد مناقشات مع المكاتب لتحديد كيفية المضي في تحسين المراقبة في هذا المجال.
    Dans le présent document, il résume les faits nouveaux et les progrès intervenus dans le règlement des questions de mise en œuvre, conformément à l'article 27 de la Convention, le but étant qu'une décision puisse être prise sur la démarche à adopter pour la suite des travaux. UN كما أعدت هذه الوثيقة لتلخيص التطورات والتقدم المحرز في حل المسائل المتصلة بالتنفيذ، وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، بهدف اتخاذ قرار بشأن كيفية المضي قدماً في هذا الموضوع.
    Les membres de la Commission sont dans une large mesure d'accord sur les modalités de la réunion du 19 juillet, et il vaudrait mieux se réunir à cette date suivant les modalités prévues, puis se réunir le lendemain pour décider des modalités à adopter pour la suite. UN وأشار إلى أن أعضاء لجنة بناء السلام متفقون عموما على شكلية اجتماع 19 تموز/يوليه، وقد يكون من الأفضل الاجتماع في ذلك الوقت بالشكل المقرر ثم الاجتماع في اليوم التالي لتقرير كيفية المضي في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more