Le rapport conclut par une exploration de la voie à suivre. | UN | ويبين التقرير أيضا كيفية المضي قدما في هذا الصدد. |
Enfin, l'évaluation s'achève par un débat sur la voie à suivre et par la présentation de la proposition de projet relatif au renforcement des capacités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُختتم مرحلة التقييم بمناقشة بشأن كيفية المضي قُدُماً، ويُقدم عندئذ مقترح مشروع بناء القدرات. |
Cela suggère d'engager les discussions sur cette question sans retard en vue d'arrêter la marche à suivre. | UN | وهذا يشير إلى ضرورة بدء مناقشات بشأن هذه المسألة في مرحلة مبكرة من أجل تقرير كيفية المضي في هذا السبيل. |
Le secrétariat avait donc demandé conseil au Comité sur la manière de poursuivre l'examen de ces décisions. | UN | ولذلك فإن الأمانة تلتمس توجيهاً من اللجنة بشأن كيفية المضي قُدماً في النظر في المقرّرات. |
Une analyse permettrait d'avoir de nouvelles idées sur la façon de procéder. | UN | وإجــراء تحليل مــن شأنـه أن يأتي بأفكار جديدة عن كيفية المضي قدما. |
Les consultations se poursuivent et les Coprésidents décideront comment procéder en ce qui concerne cette deuxième partie, compte tenu de l'issue des consultations. | UN | وسيقرر الرئيسان المشاركان كيفية المضي قدما في الجزء الثاني على ضوء هذه المشاورات. |
L'orateur appelle la Commission à se concentrer sur la définition d'orientations stratégiques concernant les moyens de faire progresser la mise en œuvre. | UN | وأهاب باللجنة أن تركِّزَ على توفير إرشاد سياسي موجَّهٍ استراتيجياًّ في كيفية المضي قُدُماً في التنفيذ. |
Toute proposition concernant la voie à suivre pour faire avancer les travaux serait la bienvenue. | UN | ويرحب الاجتماع بأية مقترحات تقدم عن كيفية المضي قُدماً بأعماله. |
Toute proposition concernant la voie à suivre pour faire avancer les travaux serait la bienvenue. | UN | ويرحب الاجتماع بأية مقترحات تقدم عن كيفية المضي قُدماً بأعماله. |
Il formule pour conclure un ensemble de recommandations sur la voie à suivre. | UN | وترد في ختام التقرير توصيات بشأن كيفية المضي قدما. |
Le rapport se conclut par des observations sur la voie à suivre. | UN | ويختم التقرير بملاحظات حول كيفية المضي قدما. |
Puis je terminerai par un certain nombre de réflexions sur la voie à suivre. | UN | وسأختتم بياني بعد ذلك بعدد من الملاحظات الموجزة عن كيفية المضي قدما. |
Les membres du Comité suivront l'orientation donnée par la Présidente pour décider de la marche à suivre. | UN | فالأعضاء سيتبعون الرئيسة فيما تقرره بخصوص كيفية المضي قدماً. |
La mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. | UN | وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما. |
Nous sommes disposés à participer pleinement à ce groupe et de coopérer à l'élaboration d'une décision de procédure portant sur la manière de faire avancer les travaux. | UN | ونحن على استعداد ﻷن نشارك مشاركة تامة في هذا الفريق، وأن نتعاون في صياغة قرار إجرائي بشأن كيفية المضي قدما بهذا العمل. |
Nous déplorons l'absence de convergence de vues de part et d'autre sur la manière de progresser. | UN | ونشعر بالإحباط لأنه بعد 10 سنوات من المناقشة لم تتقارب الآراء بين المعسكرين بالنسبة إلى كيفية المضي قدما. |
La décision sur la façon de procéder sera prise par la seule Assemblée générale. | UN | أما القرار بشأن كيفية المضي قدما، فستتخذه الجمعية العامة. |
En l'absence de consensus sur la façon de procéder, il a été décidé que la question devrait être présentée clairement dans le rapport annuel du Comité. | UN | ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما، فقد تقرر أن يجري عرض المسألة بوضوح في التقرير السنوي للجنة. |
Le Groupe pouvait maintenant décider comment avancer. | UN | وبإمكان الفريق الآن أن يقرر كيفية المضي قُدماً في العمل. |
L'UNOPS en est convenu et étudie actuellement les moyens de mettre ces recommandations en application. | UN | وقد قبل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع هذه التوصيات، وهو ينظر في كيفية المضي فيها. |
Le moment est venu de réfléchir aux moyens d'avancer dans chacun de ces domaines. | UN | وحان الوقت للتفكير ملياً في كيفية المضي قدماً في كلٍّ من هذه المجالات. |
Lorsque cette étude sera achevée, les discussions se tiendront avec les Bureaux pour déterminer la manière d'améliorer encore les contrôles dans ce domaine. | UN | ولدى انتهاء الاستعراض، ستُعقد مناقشات مع المكاتب لتحديد كيفية المضي في تحسين المراقبة في هذا المجال. |
Dans le présent document, il résume les faits nouveaux et les progrès intervenus dans le règlement des questions de mise en œuvre, conformément à l'article 27 de la Convention, le but étant qu'une décision puisse être prise sur la démarche à adopter pour la suite des travaux. | UN | كما أعدت هذه الوثيقة لتلخيص التطورات والتقدم المحرز في حل المسائل المتصلة بالتنفيذ، وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، بهدف اتخاذ قرار بشأن كيفية المضي قدماً في هذا الموضوع. |
Les membres de la Commission sont dans une large mesure d'accord sur les modalités de la réunion du 19 juillet, et il vaudrait mieux se réunir à cette date suivant les modalités prévues, puis se réunir le lendemain pour décider des modalités à adopter pour la suite. | UN | وأشار إلى أن أعضاء لجنة بناء السلام متفقون عموما على شكلية اجتماع 19 تموز/يوليه، وقد يكون من الأفضل الاجتماع في ذلك الوقت بالشكل المقرر ثم الاجتماع في اليوم التالي لتقرير كيفية المضي في العمل. |