Il se demande comment éviter ce type d'allégations mensongères. | UN | وتساءل عن كيفية تجنب مثل هذه الادعاءات الكاذبة. |
On a noté que les conflits étant inhérents aux élections, il fallait déterminer comment éviter que la violence éclate. | UN | ولوحظ أن النزاع خلال الانتخابات يشكل عنصرا هيكليا في الانتخابات، وبالتالي فإن المسألة تتمثل في كيفية تجنب اندلاع العنف. |
L'exemple de la République de Corée avec son médiateur pour l'investissement et ses services de suivi renforcés montrait concrètement comment éviter une escalade des différends entre investisseurs et États. | UN | وقُدم مثال أمين المظالم للاستثمارات في جمهورية كوريا والخدمات المعززة في مرحلة ما بعد الرعاية كمثالين عمليين على كيفية تجنب تصعيد حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
L'expérience que nous avons acquise au cours des dernières décennies, en matière d'établissement de cadres institutionnels et juridiques servant à affronter des situations d'urgence, nous a permis de tirer des enseignements pratiques sur la façon d'éviter les incidences négatives des catastrophes d'origine humaine ou naturelle. | UN | إن الخبرة التي اكتسبناها على مر العقود الماضية بالنسبة لوضع أطر مؤسسية وقانونية على السواء لمواجهة حالات الطوارئ، مكنتنا من أن نستقي دروسا عملية عن كيفية تجنب اﻵثار المناوئة للكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان. |
e) Il pourrait être utile de se pencher sur la façon d'éviter tout chevauchement entre les assemblées des États parties et les réunions des comités de coordination. | UN | (ﻫ) قد يُجدي النظر في كيفية تجنب التداخل بين اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات اللجان الدائمة. |
Le mémorandum de clôture des comptes de 2009 en fin d'année, qui sera publié au cours du dernier trimestre de 200, inclura des orientations sur les moyens d'éviter les soldes négatifs de petite caisse. | UN | وستتضمن مذكرة إغلاق الحسابات في نهاية عام 2009، التي ستصدر في الربع الأخير من عام 2009، توجيهاً بشأن كيفية تجنب الأرصدة السلبية للمصروفات النثرية. |
comment éviter une issue désastreuse au problème posé par le Grand Moineau ? | Open Subtitles | والآن كيفية تجنب كارثة مع المأزق الحالي هذا الكاهن الأعلى |
J'essaie juste de te donner des tuyaux sur comment éviter la douleur. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول إعطائك بعض النصائح حول كيفية تجنب ألم المرة الأولى. |
Les gamins vont penser qu'ils se préparent pour les régionales, mais en fait je vais glisser un petit message sur comment éviter les MST. | Open Subtitles | الطلاب سيظنون أنهم يستعدون لمنافسة المحليات لكنني سأدسّ درساً صغيراً عن كيفية تجنب أمراض الجنس |
Veux-tu savoir comment éviter les tympans en alignant des désignateurs rigides? | Open Subtitles | هل تعرفين كيفية تجنب إمتداد الشرايين عندما يحدث تصلب ؟ |
L'Organisation a mis au point des programmes à l'intention des jeunes pour leur apprendre comment éviter les drogues, y compris le tabac et l'alcool. Ces programmes sont organisés dans plusieurs pays et sont complétés par des publications et autres documents éducatifs. | UN | وتعلم كيفية تجنب تعاطي المخدرات، بما في ذلك التبغ والكحول، هو موضوع برامج الشباب التي تشجعها المنظمة في بلدان عديدة، وتكملها من خلال المطبوعات والمواد التعليمية. |
- Si vous voulez m'aider, dites-moi comment éviter le sexe. | Open Subtitles | -إذا أردت إفادتي ، أعطني مزيداً من النصائح حول كيفية تجنب الجنس |
Les États parties prennent également toutes les mesures appropriées pour prévenir la violence et la maltraitance en assurant notamment des formes appropriées d'aide et d'accompagnement aux personnes handicapées [et à leurs aidants], y compris grâce à des informations et une éducation sur la façon d'éviter, de reconnaître et de signaler les cas de violence et de maltraitance. | UN | 2 - تتخذ الدول الأطراف أيضا جميع التدابير المناسبة لمنع العنف وسوء المعاملة من خلال كفالة توفر الأشكال المناسبة من المساعدة والدعم للمعوقين [ومن يوفرون لهم الرعاية]، بما في ذلك من خلال توفير المعلومات والتثقيف عن كيفية تجنب أحداث العنف وسوء المعاملة، والتعرف عليها والإبلاغ عنها، ضمن أشياء أخرى. |
Les États Parties prennent également toutes les mesures appropriées pour prévenir l'exploitation, la violence et la maltraitance en assurant notamment des formes appropriées d'aide et d'accompagnement aux personnes handicapées et à leur famille et leurs aidants, y compris grâce à des informations et une éducation sur la façon d'éviter, de reconnaître et de signaler les cas d'exploitation, de violence et de maltraitance. | UN | 2 - تتخذ الدول الأطراف أيضا جميع التدابير المناسبة لمنع الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة لكفالة أمور منها توفير أشكال مناسبة من المساعدة والدعم للمعوقين وأسرهم ومقدمي الرعاية لهم، بما في ذلك عن طريق توفير المعلومات والتثقيف بشأن كيفية تجنب حالات الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة، والتعرف عليها والإبلاغ عنها. |
Le lecteur trouvera des recommandations sur la façon d'éviter la constitution de stocks de pesticides périmés dans les documents suivants : Directives de la FAO sur la prévention de l'accumulation de stocks de pesticides périmés (1995), Manuel de stockage des pesticides et contrôle des stocks (1996) et Directives pour la gestion de petites quantités de pesticides indésirables et périmés (1999). | UN | وللحصول على إرشادات بشأن كيفية تجنب إيجاد مخزون من أرصدة مبيدات الآفات المتقادمة يمكن الإطلاع على المبادئ التوجيهية التالية: المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تراكم أرصدة مبيدات الآفات العتيقة (1995)، الدليل العملي لمراقبة تخزين واختزان مبيدات الآفات (1996)، والمبادئ التوجيهية لإدارة كميات صغيرة من مبيدات الآفات غير المرغوبة فيها والمتقادمة (1999). |
Le lecteur trouvera des recommandations sur la façon d'éviter la constitution de stocks de pesticides périmés dans les documents suivants : Directives de la FAO sur la prévention de l'accumulation de stocks de pesticides périmés (1995), Manuel de stockage des pesticides et contrôle des stocks (1996) et Directives pour la gestion de petites quantités de pesticides indésirables et périmés (1999). | UN | وللحصول على إرشادات بشأن كيفية تجنب إيجاد مخزون من أرصدة مبيدات الآفات المتقادمة يمكن الإطلاع على المبادئ التوجيهية التالية: المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تراكم أرصدة مبيدات الآفات العتيقة (1995)، الدليل العملي لمراقبة تخزين واختزان مبيدات الآفات (1996)، والمبادئ التوجيهية لإدارة كميات صغيرة من مبيدات الآفات غير المرغوبة فيها والمتقادمة (1999). |
Le lecteur trouvera des recommandations sur la façon d'éviter la constitution de stocks de pesticides périmés dans les documents suivants : Directives de la FAO sur la prévention de l'accumulation de stocks de pesticides périmés (1995), Stockage des pesticides et contrôle des stocks (FAO, 1996) et Directives pour la gestion de petites quantités de pesticides indésirables et périmés. | UN | وللحصول على إرشادات بشأن كيفية تجنب إيجاد مخزون من أرصدة مبيدات الآفات المتقادمة يمكن الإطلاع على المبادئ التوجيهية التالية: المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تراكم أرصدة مبيدات الآفات العتيقة (1995)، الدليل العملي لمراقبة تخزين واختزان مبيدات الآفات (1996)، والمبادئ التوجيهية لإدارة كميات صغيرة من مبيدات الآفات غير المرغوبة فيها والمتقادمة (1999). |
Promouvoir une migration sans risques implique aussi nécessairement de bien informer les migrants de leurs droits et de leur donner des conseils pratiques sur les moyens d'éviter les risques, tant lors de la migration que dans le pays de destination. | UN | 43 - يمثل توفير معلومات كافية بشأن حقوق المهاجرين وتوفير المشورة العملية لهم، عن كيفية تجنب المخاطر أثناء عملية الهجرة وفي بلدان المقصد، جانبا أساسيا في تعزيز الهجرة المأمونة. |
On trouvera des indications sur les moyens d'éviter l'accumulation de stocks de pesticides périmés dans les documents suivants : Directives de la FAO sur la prévention de l'accumulation de stocks de pesticides périmés (1995), Manuel sur le stockage des pesticides et le contrôle des stocks (1996) et Directives pour la gestion de petites quantités de pesticides indésirables et périmés (1999). | UN | وللحصول على إرشادات بشأن كيفية تجنب تكوين مخزونات من مبيدات الآفات المتقادمة، يمكن الاطلاع على المبادئ التوجيهية التالية: المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن منع تراكم مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة (1995)، دليل التحكم في تخزين مبيدات الآفات وفي مخزوناتها (1996)، ومبادئ توجيهية لإدارة الكميات الصغيرة من مبيدات الآفات غير المرغوب فيها والمتقادمة (1999). |
On trouvera des indications sur les moyens d'éviter l'accumulation de stocks de pesticides périmés dans les documents suivants : Directives de la FAO sur la prévention de l'accumulation de stocks de pesticides périmés (1995), Manuel sur le stockage des pesticides et le contrôle des stocks (1996) et Directives pour la gestion de petites quantités de pesticides indésirables et périmés (1999). | UN | وللحصول على إرشادات بشأن كيفية تجنب تكوين مخزونات من مبيدات الآفات المتقادمة، يمكن الاطلاع على المبادئ التوجيهية التالية: المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن منع تراكم مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة (1995)، دليل التحكم في تخزين مبيدات الآفات وفي مخزوناتها (1996)، ومبادئ توجيهية لإدارة الكميات الصغيرة من مبيدات الآفات غير المرغوب فيها والمتقادمة (1999). |
Les missions qui soumettent les demandes et leurs fournisseurs devraient être constamment tenus informés de la manière d'éviter des problèmes et des retards aux différentes étapes de la procédure d'examen; | UN | وينبغي إفادة البعثات المقدمة للطلبات ومورديها باستمرار عن كيفية تجنب المشاكل والتأخير في مختلف مراحل التجهيز؛ |
Il serait, certes, utile de réfléchir aux moyens d'éviter les chevauchements dans les domaines d'activité des deux structures. | UN | وجدير بنا بكل تأكيد أن نفكر في كيفية تجنب الازدواجية في مجالات عمل المحفلين. |
Des discussions supplémentaires avec le milieu des affaires sur les moyens permettant d'éviter une monopolisation croissante par les plus grandes entreprises sont nécessaires. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشات مع قطاعات الأعمال عن كيفية تجنب تزايد الاحتكار الذي تمارسه الشركات الكبرى. |