Travaux techniques : orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité | UN | العمل التقني: توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة من تغير المناخ على عمل اللجنة |
Orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
de leurs subordonnés Les cadres recevront des directives détaillées leur expliquant comment évaluer et noter leurs subordonnés de manière équitable et cohérente. | UN | 30 - سيتم إصدار مبادئ توجيهية شاملة للمديرين حول كيفية تقييم الموظفين وتحديد تقديرات الأداء بطريقة عادلة ومتَّسقة. |
Son site Web interactif recensait les documents, à l'intention des enseignants et des élèves, qui expliquaient comment évaluer la qualité des ressources locales en eau, et il suggérait un certain nombre d'interventions. | UN | وقد صنف الموقع الإلكتروني التفاعلي لهذه الشبكة قائمة بالمراجع للمربّين والطلاب بشأن كيفية تقييم نوعية الموارد المائية المجتمعية، وقدم مقترحات للعمل في هذا المجال. |
La première table ronde a donné lieu à un grand débat sur l'évaluation du bilan du Conseil de sécurité. | UN | تميزت الجلسة الأولى للمائدة المستديرة أيضا بإجراء مناقشة مستفيضة بشأن كيفية تقييم عمل مجلس الأمن. |
La délégation namibienne a indiqué que l'article 28 de la loi no 2 relative à la concurrence comportait des directives sur la façon d'évaluer les effets bénéfiques sur la concurrence aux fins de prendre une décision sur l'exemption d'une pratique restrictive. | UN | وقال وفد ناميبيا إن المادة 28 من قانون المنافسة 2 قدمت مبادئ توجيهية بشأن كيفية تقييم المكاسب الداعمة للمنافسة من أجل البت في إعفاء ممارسات تقييدية بعينها. |
En outre, EULEX a donné des conseils au Corps de protection du Kosovo sur la méthode d'évaluation des prestations écrites et orales des candidats et sur la conduite d'entretiens. | UN | كما قدمت البعثة المشورة للمجلس القضائي لكوسوفو بشأن كيفية تقييم أداء المرشحين الكتابي والشفوي وإجراء المقابلات. |
Si certaines activités entreprises par le passé étaient évoquées, il n'apparaissait pas clairement comment en évaluer ou quantifier le résultat. | UN | فبالرغم من أن الوثيقة تشير إلى بعض اﻷنشطة المضطلع بها في الماضي، فإن كيفية تقييم نتائج تلك اﻷعمال أو تحديدها كميا غير واضحة. |
De même, lors de l'adoption de normes, il importe de prêter l'attention voulue aux modalités d'évaluation de la conformité. | UN | وكذلك ينبغي، عند إصدار معايير جديدة، إيلاء المراعاة الواجبة إلى كيفية تقييم الاتساق في الحاضر والمستقبل. |
Examiner et utiliser les informations fournies dans le projet d'orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité lors de l'évaluation des risques des polluants organiques persistants et de l'élaboration de mesures d'atténuation. | UN | النظر في والاستفادة من المعلومات الواردة في مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة، ووضع تدابير التخفيف. |
D. Orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité | UN | دال - توجيهات بشأن كيفية تقييم التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة |
POPRC9/8 : Orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | المقرر ل.ا. م-9/8: توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
Examiner et utiliser les informations fournies dans les orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité lors de l'évaluation des risques des polluants organiques persistants et de l'élaboration de mesures d'atténuation; | UN | النظر في المعلومات الواردة في التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة والاستفادة منها عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة ووضع تدابير التخفيف. |
:: Conseils et appui fournis aux groupes de la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux institutions nationales sur la manière d'évaluer l'efficacité du Pacte pour l'Afghanistan et de la Stratégie intérimaire de développement national en Afghanistan et sur la promotion de mesures correctives | UN | تقديم المشورة والدعم للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية بشأن كيفية تقييم فعالية اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان في تعزيز التدابير التصحيحية |
Les clients ont le sentiment que ce mode d'action a favorisé un esprit d'équipe qui est nécessaire pour définir collectivement comment évaluer des domaines de résultats dépourvus de tout élément de référence antérieur. | UN | وهناك إحساس من جانب الجهات المستعينة بأن هذه الطريقة قد شجعت على إشاعة روح الفريق اللازمة للتوصل بشكل جماعي إلى كيفية تقييم مجالات الأداء التي لم يوضع لها في الماضي نموذج تقاس إليه على نحو جماعي. |
S'agissant du suivi des résultats, elle a fait valoir qu'il appartenait aux chefs de secrétariat de décider comment évaluer les méthodes de suivi du comportement professionnel appliquées dans leur organisation. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الأداء، أوضحت أنه من حق الرؤساء التنفيذيين أن يقرروا كيفية تقييم نُظم تقييم الأداء المطبقة في منظماتهم. |
50. Un autre délégué a posé la question de savoir comment évaluer les contributions pour la procédure d'examen des rapports des États. | UN | 50- واستفسر مندوب آخر عن كيفية تقييم الاقتراحات المقدمة بشأن إجراء استعراض تقارير الدول. |
La façon dont les contacts entre les institutions participantes doivent être établis et quels sont les accords de coopération à conclure, dans quelles conditions des stagiaires et des experts doivent-ils être détachés ou accueillis, ou encore comment évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre et la qualité des résultats, constitueront des points pour lesquels il faudra modeler et uniformiser des dispositifs adéquats. | UN | وستكون من بين اﻵليات العديدة التي يتعين تنسيقها وتوحيدها كيفية إقامة الاتصالات بين المؤسسات المشاركة، وكيفية وضع اتفاقات التعاون في صيغتها النهائية، وتحديد الشروط التي سيتم بموجبها إيفاد أو استضافـة المتدربيـن أو الخبراء، أو كيفية تقييم التقدم في التنفيذ أو جودة الناتج. |
Le rapport du consultant a servi de base à un document d'orientation sur l'évaluation des besoins et la conception des programmes, publié en mars 2000. | UN | واستخدم تقرير الخبير الاستشاري كأساس " لخريطة تدل على كيفية تقييم الاحتياجات وتصميم البرامج " ، صدرت في آذار/مارس 2000. |
Le Groupe de travail a ainsi constitué une vaste gamme d'idées sur l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine et sur les propositions de recommandations possibles pour considération par le Groupe de travail dans le cadre de l'accomplissement de son mandat. | UN | وبذلك، يكون الفريق العامل قد تناول طائفة عريضة من الأفكار بشأن كيفية تقييم التقدم المحرز في هذا المجال والتوصيات المقترحة التي يمكن للفريق العامل أن ينكب على دراستها في إطار اضطلاعه بولايته. |
Le projet, qui comprenait des libellés tirés essentiellement de décisions des Parties, incorporait les décisions et directives récentes, contenait un formulaire indicatif pour les nouvelles demandes et un modèle de rapport, indiquait des calendriers détaillés pour l'examen des demandes de dérogation et donnait des instructions au Comité sur la façon d'évaluer les demandes de dérogation. | UN | وقد اشتمل المشروع الذي اشتمل على صياغات أُخذت إلى حد كبير من مقررات الأطراف على مقررات حديثة وعلى مواد توجيهية كما اشتمل على شكل مقترح لإعادة الاستخدام واستمارة إبلاغ، وقدم جداول زمنية تفصيلية لبحث التعيينات ووضع تعليمات للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل حول كيفية تقييم التعيينات. |
Veuillez fournir des informations assorties de données concrètes sur la manière dont la mise en œuvre de ces diverses stratégies et mesures est coordonnés et suivie, ainsi que sur la méthode d'évaluation de leur impact. | UN | يرجى تقديم معلومات، مشفوعة ببيانات، عن كيفية تنسيق تنفيذ مختلف الاستراتيجيات والأنشطة وكيفية رصده، وعن كيفية تقييم أثرها. |
Si certaines activités entreprises par le passé étaient évoquées, il n'apparaissait pas clairement comment en évaluer ou quantifier le résultat. | UN | فبالرغم من أن الوثيقة تشير إلى بعض اﻷنشطة المضطلع بها في الماضي، فإن كيفية تقييم نتائج تلك اﻷعمال أو تحديدها كميا غير واضحة. |
d) Les modalités d'évaluation de la performance du Directeur du Bureau indépendant d'évaluation ne sont pas énoncées de façon claire, alors qu'elles devraient l'être pour garantir l'assurance qualité et la confiance concernant le poste; et | UN | (د) كيفية تقييم أداء مدير مكتب التقييم المستقل ليست واضحة، رغم أن هذا الوضوح لا غنى عنه لضمان النوعية والثقة في المنصب؛ |