"كيفية جعل" - Translation from Arabic to French

    • comment rendre
        
    • la manière de rendre
        
    • la façon dont des
        
    • moyens de rendre
        
    • la façon de rendre
        
    • comment faire
        
    • moyens de donner à
        
    • les moyens de faire
        
    • les moyens d'accroître
        
    • comment mieux
        
    • la manière dont
        
    Les commerçants peuvent quant à eux apprendre de la Commission comment rendre leurs services accessibles aux personnes handicapées. UN ويمكن للأعمال التجارية أن تتعلم من لجنة أيداهو لحقوق الإنسان كيفية جعل خدماتها في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Étudiera comment rendre plus conviviale sa base de données sur les législations, l'actualisera et l'étoffera régulièrement, selon que de besoin, et encouragera les États à l'exploiter comme il convient; UN :: النظر في كيفية جعل قاعدة اللجنة للبيانات التشريعية أكثر سهولة في الاستعمال والقيام بانتظام، حسب الاقتضاء، بتحديثها وتوسيعها، وتشجيع الدول على الاستخدام الملائم للمعلومات الأساسية المتاحة عن طريقها
    Il faut réfléchir sérieusement à la manière de rendre les mesures plus efficaces même en présence de tels facteurs. UN وينبغي التفكير جدياً في كيفية جعل هذه التدابير أكثر فعالية حتى في مواجهة مثل هذه العوامل.
    Son avis sur le point de savoir si la tendance à l'échelle mondiale est encourageante ou préoccupante et sur la manière de rendre plus efficace la réponse des Nations Unies serait le bienvenu. UN وآراؤه عما إذا كان الاتجاه العالمي مشجعا أو مثيرا للقلق وعن كيفية جعل استجابة الأمم المتحدة أكثر فعالية ستحظى بالتقدير.
    La Conférence des Parties adopte des dispositions et des arrangements concernant la façon dont des systèmes internationaux de mise aux enchères et de plafonnement et d'échange pourraient constituer une source internationale de financement des mesures se rapportant aux changements climatiques prises dans les pays en développement. UN يعتمد مؤتمر الأطراف أحكاماً وترتيبات بشأن كيفية جعل النظم الدولية للبيع بالمزاد ولتحديد الحدود القصوى للانبعاثات والاتجار بها مصدراً دولياً لتمويل إجراءات مكافحة تغير المناخ في البلدان النامية.
    La crise financière a suscité une concentration urgente sur les moyens de rendre les dépenses en matière de santé plus efficaces et la collaboration entre les pays plus prévisible. UN ولقد سببت الأزمة المالية تركيزا عاجلا على كيفية جعل الإنفاق على الصحة أكثر فعالية، والتعاون بين البلدان أكثر تنبؤاً.
    Elle doit, de plus, réfléchir à la façon de rendre équitable la structure financière actuelle de l'Organisation. UN أضف إلى ذلك أنها يجب أن تنظر في كيفية جعل الهيكل المالي الدولي الحالي أكثر إنصافا.
    Je file, je vais réfléchir à comment faire ressortir vos yeux et vous rendre super mignonne. Open Subtitles عظيم، أنا فلدي تذهب. أنا أعتقد ستعمل عن طرق حول كيفية جعل عينيك حقا البوب ​​وتجعلك حقا لطيف.
    Les États membres devraient réfléchir aux moyens de donner à la quatorzième session de la Conférence une portée réellement mondiale et de renforcer le rôle que joue la CNUCED en tant que principal organisme chargé d'assurer le traitement intégré du commerce et du développement et des questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في كيفية جعل الأونكتاد الرابع عشر حدثاً عالمياً، وتعزيز دور الأونكتاد كجهة تنسيق للمعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية، ولمسائل التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة التي تترابط فيما بينها.
    C'était là une raison d'espérer pour l'Afrique australe et la Conférence était chargée d'examiner les moyens de faire en sorte que cet espoir se transforme en réalité. UN وهذا هو الحافز على اﻷمل للجنوب الافريقي. وقد عهد الى المؤتمر بدراسة كيفية جعل هذا اﻷمل حقيقة وطرق تحقيقه.
    Des mesures urgentes devaient être prises en matière d’allégement de la dette et un examen des mesures intégrées devait être réalisé par la CNUCED, accompagné de recommandations sur les moyens d’accroître l’efficacité de ces mesures. UN وقال إن من الضروري اتخاذ إجراء عاجل بشأن التخفيف من أعباء الديون وأن يراجع الأونكتاد المبادرات المتكاملة، إلى جانب إصداره توصيات بشأن كيفية جعل تلك المبادرات أكثر فعالية.
    Et si l'ONU veut, comme elle nous le demande, qu'on lui dise comment rendre efficace désormais son action, je répondrai en me référant à d'autres activités où l'on s'adresse à un sujet supposé savoir. UN وإذا سألتنا الأمم المتحدة عن كيفية جعل إجراءاتها أكثر فعالية في المستقبل، لأجبت بالإشارة إلى أنشطة أخرى تعالج فيها موضوعا ونحن ماذا نفعل.
    L'enjeu pour les pays était de savoir comment rendre leur économie et leur commerce plus résilients aux chocs extérieurs en diversifiant leurs marchés et leurs secteurs de production et d'exportation. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية يتمثل في كيفية جعل اقتصاداتها وتجارتها أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات الخارجية عن طريق تنويع أسواقها وقطاعات إنتاجها وصادراتها.
    L'enjeu pour les pays était de savoir comment rendre leur économie et leur commerce plus résilients aux chocs extérieurs en diversifiant leurs marchés et leurs secteurs de production et d'exportation. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية يتمثل في كيفية جعل اقتصاداتها وتجارتها أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات الخارجية عن طريق تنويع أسواقها وقطاعات إنتاجها وصادراتها.
    Elle prend la libéralisation du commerce comme allant de soi et examine ensuite seulement comment rendre les objectifs de réduction de la pauvreté compatibles avec celleci, plutôt que de mettre l'accent sur la réduction de la pauvreté puis de se demander comment la libéralisation du commerce pourrait y contribuer; UN :: يتناول تحرير التجارة بوضعه الحالي ومن ثم يدرس كيفية جعل أهداف الحد من الفقر تتمشى مع تحرير التجارة، بدلاً من التركيز على الحد من الفقر ومن ثم طرح السؤال لمعرفة كيف يمكن لتحرير التجارة أن يسهم في الحد من الفقر؛
    Les membres du Conseil de sécurité ont écouté attentivement les propositions faites au cours du débat intervenu dans cette salle, l'année dernière, sur le rapport du Conseil, et suivi également des débats, d'autre part, au sein de cette organisation sur la manière de rendre les travaux du Conseil plus transparents et plus accessibles aux non-membres du Conseil. UN وقــــد أصغى أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المقترحات التي طرحت أثناء المناقشة في هذه القاعة في العام الماضي بشأن تقرير المجلس، وكذلك أثناء المناقشات التي جرت فـــــي أماكن أخرى في هذه المنظمة بشأن كيفية جعل أعمال المجلس أكثر شفافية وإمكانية إطلاع الدول غير اﻷعضاء في المجلس عليها بدرجة أكبر.
    Des discussions avaient lieu au secrétariat sur la manière de rendre ce site plus convivial, de l'actualiser et d'en accroître l'utilité. UN وهناك مناقشات جارية في الأمانة بشأن كيفية جعل موقع الأونكتاد على شبكة " ويب " أكثر ملاءمة للمستخدمين ومستكملاً بأحدث المعلومات ومفيداً.
    Il souligne un certain nombre d'améliorations apportées sur la base des commentaires des donateurs et invite les délégations à continuer de l'informer en retour sur la manière de rendre le rapport plus adapté à leurs besoins. UN وألقى المدير الضوء على عدد من التحسينات التي أجريت، على أساس التعليقات الواردة من المانحين، ودعا الوفود إلى مواصلة تقديم تعليقاتها على كيفية جعل هذا التقرير أكثر ملاءمة لاحتياجاتها.
    6. La Conférence des Parties adopte des dispositions et des arrangements concernant la façon dont des systèmes internationaux de mise aux enchères et de plafonnement et d'échange pourraient constituer une source internationale de financement des mesures se rapportant aux changements climatiques prises dans les pays en développement. UN 6- يعتمد مؤتمر الأطراف أحكاماً وترتيبات بشأن كيفية جعل النظم الدولية للبيع بالمزاد ولتحديد الحدود القصوى للانبعاثات والاتجار بها مصدراً دولياً لتمويل إجراءات مكافحة تغير المناخ في البلدان النامية.
    7. La Conférence des Parties adopte des dispositions et des arrangements concernant la façon dont des systèmes internationaux de mise aux enchères et de plafonnement et d'échange pourraient constituer une source internationale de financement des mesures se rapportant aux changements climatiques prises dans les pays en développement. UN 6- يعتمد مؤتمر الأطراف أحكاماً وترتيبات بشأن كيفية جعل النظم الدولية للبيع بالمزاد ولتحديد الحدود القصوى للانبعاثات والاتجار بها مصدراً دولياً لتمويل إجراءات مكافحة تغير المناخ في البلدان النامية.
    Il était nécessaire d'étudier les moyens de rendre cette participation plus efficace. UN وكانت هناك حاجة إلى بحث كيفية جعل مشاركة هذه المنظمات أكثر فعالية.
    En rapport avec cet aspect du travail de la Commission, ma délégation a pris note avec intérêt du document informel produit par le Bureau d'appui pour susciter une réflexion collective sur la façon de rendre le travail des formations par pays encore plus efficient. UN وفيما يتعلق بذلك الجانب من عمل اللجنة، أحاط وفدي علما مع الاهتمام بالورقة غير الرسمية التي قدمها مكتب دعم بناء السلام لتوليد تفكير مشترك بشأن كيفية جعل عمل التشكيلات القطرية أكثر فعالية.
    Je vais vous faire une présentation sur comment faire du lieu de travail un endroit sûr et confortable. Open Subtitles سوف ألقي عليكم اليوم محاضرة بسيطة بشأن كيفية جعل بيئة العمل مكاناً آمن ومريح
    Les États membres devraient réfléchir aux moyens de donner à la quatorzième session de la Conférence une portée réellement mondiale et de renforcer le rôle que joue la CNUCED en tant que principal organisme chargé d'assurer le traitement intégré du commerce et du développement et des questions associées dans les domaines du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في كيفية جعل الأونكتاد الرابع عشر حدثاً عالمياً، وتعزيز دور الأونكتاد كجهة تنسيق للمعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية، ولمسائل التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة التي تترابط فيما بينها.
    Pourtant, 20 ans plus tard, nous en sommes encore à examiner les moyens de faire de ces objectifs une réalité. UN على أننا بعد عشرين عاماً مازلنا نبحث في كيفية جعل تلك الأهداف حقيقة واقعة.
    Des mesures urgentes devaient être prises en matière d'allégement de la dette et un examen des mesures intégrées devait être réalisé par la CNUCED, accompagné de recommandations sur les moyens d'accroître l'efficacité de ces mesures. UN وقال إن من الضروري اتخاذ إجراء عاجل بشأن التخفيف من أعباء الديون وأن يراجع الأونكتاد المبادرات المتكاملة، إلى جانب إصداره توصيات بشأن كيفية جعل تلك المبادرات أكثر فعالية.
    Ok, maintenant, euh, j'ai juste quelques simples idées sur comment mieux décorer l'appartemment. Open Subtitles عندي فقط بضعة أفكار بسيطة حول كيفية جعل الشقة أكثر إبهاجاً
    Il y a 10 ans, nous nous réunissions ici pour débattre de la manière dont nous pourrions faire du monde un endroit meilleur pour nos enfants. UN لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more